Bible

 

Δικαστές 10

Studie

   

1 Και εσηκωθη μετα τον Αβιμελεχ δια να σωση τον Ισραηλ Θωλα ο υιος του Φουα, υιου του Δωδω, ανηρ του Ισσαχαρ· και αυτος κατωκει εν Σαμιρ εν τω ορει Εφραιμ.

2 Και εκρινε τον Ισραηλ εικοσιτρια ετη· και απεθανε, και εταφη εν Σαμιρ.

3 Και μετ' αυτον εσηκωθη Ιαειρ ο Γαλααδιτης και εκρινε τον Ισραηλ εικοσιδυο ετη.

4 Ειχε δε τριακοντα υιους, οιτινες επεβαινον εις τριακοντα πωλαρια και ειχον τριακοντα πολεις, καλουμενας Χωραι του Ιαειρ εως της σημερον, αιτινες ειναι εν γη Γαλααδ.

5 Απεθανε δε ο Ιαειρ, και εταφη εν Καμων.

6 Και επραξαν παλιν οι υιοι Ισραηλ πονηρα ενωπιον του Κυριου και ελατρευσαν τους Βααλειμ και τας Ασταρωθ και τους θεους της Αραμ και τους θεους της Σιδωνος και τους θεους του Μωαβ και τους θεους των υιων Αμμων και τους θεους των Φιλισταιων, και εγκατελιπον τον Κυριον και δεν ελατρευσαν αυτον.

7 Και εξηφθη ο θυμος του Κυριου εναντιον του Ισραηλ, και επωλησεν αυτους εις την χειρα των Φιλισταιων και εις την χειρα των υιων Αμμων.

8 Και εξ εκεινου του ετους κατεθλιψαν και κατεδυναστευσαν τους υιους Ισραηλ δεκαοκτω ετη, παντας τους υιους Ισραηλ τους περαν του Ιορδανου, εν τη γη των Αμορραιων, ητις ειναι εν Γαλααδ.

9 Και διεβησαν οι υιοι Αμμων τον Ιορδανην, δια να πολεμησωσι και εναντιον του Ιουδα και εναντιον του Βενιαμιν και εναντιον του οικου Εφραιμ· ωστε ο Ισραηλ ητο εν ακρα αμηχανια.

10 Και εβοησαν οι υιοι Ισραηλ προς τον Κυριον, λεγοντες, Ημαρτησαμεν εις σε, διοτι εγκατελιπομεν τον Θεον ημων και ελατρευσαμεν τους Βααλειμ.

11 Και ειπε Κυριος προς τους υιους Ισραηλ, Δεν σας ελυτρωσα απο των Αιγυπτιων και απο των Αμορραιων, απο των υιων Αμμων και απο των Φιλισταιων;

12 οι Σιδωνιοι ετι και οι Αμαληκιται και οι Μαωνιται σας κατεθλιψαν· και εβοησατε προς εμε, και εγω σας ελυτρωσα εκ της χειρος αυτων·

13 αλλα σεις με εγκατελιπετε και ελατρευσατε αλλους θεους· δια τουτο δεν θελω σας λυτρωσει πλεον·

14 υπαγετε και βοησατε προς τους θεους τους οποιους εξελεξατε· αυτοι ας σας λυτρωσωσιν εν τω καιρω της αμηχανιας σας.

15 Και ειπαν προς τον Κυριον οι υιοι Ισραηλ, Ημαρτησαμεν· καμε συ εις ημας οπως ειναι αρεστον εις τους οφθαλμους σου· πλην λυτρωσον ημας, δεομεθα, την ημεραν ταυτην.

16 Και απεβαλον τους θεους τους ξενους εκ μεσου αυτων και ελατρευσαν τον Κυριον, και εσπλαγχνισθη η ψυχη αυτου εις την δυστυχιαν του Ισραηλ.

17 Τοτε συνηχθησαν οι υιοι Αμμων και εστρατοπεδευσαν εν Γαλααδ. Και συνηθροισθησαν οι υιοι Ισραηλ και εστρατοπεδευσαν εν Μισπα.

18 Και ειπον ο λαος, οι αρχοντες της Γαλααδ, προς αλληλους, Τις θελει αρχισει να πολεμη εναντιον των υιων Αμμων; αυτος θελει εισθαι αρχηγος επι παντων των κατοικων της Γαλααδ.

   

Ze Swedenborgových děl

 

Arcana Coelestia # 8301

Prostudujte si tuto pasáž

  
/ 10837  
  

8301. Who is like Thee, O Jehovah, among the gods. That this signifies that all truth of good proceeds from the Divine Human of the Lord, is evident from the signification of “gods,” as being truths (see n. 4402, 7268, 7873), here truths from good, because comparison is made with Jehovah, for it is said “who is like Thee, O Jehovah, among the gods?” (That “Jehovah” in the Word denotes the Lord, see n. 1343, 1736, 2921, 3023, 3035, 5041, 5663, 6280, 6281, 6303, 6905, 6945, 6956.) That the Divine Human is here meant by “Jehovah,” is because in this song the subject treated of is the salvation of those who had been of the spiritual church, by the coming of the Lord into the world, and by His Divine Human then (n. 2661, 2716, 2833, 2834, 6372, 6854, 6914, 7035, 7091, 7828, 7932, 8018, 8054). That by these words is signified that all the truth of good proceeds from the Divine Human of the Lord, is because truths can proceed from everybody; but the truths of good only from the Lord, consequently from those who are in good from the Lord. Truths separate from good are indeed thought and spoken by those who are in persuasive faith and nevertheless in a life of evil, and likewise by many others within the church; but these truths are not of good, thus do not proceed from the Lord, but from themselves.

[2] That truths from good proceed from the Lord can be seen from the fact that the Lord is good itself, because He is love itself; from this proceeds truth, like light from the flame of the sun; and this truth is like the light in the time of spring and summer, which has heat in its bosom, and causes all things of the earth as it were to receive life; whereas the truth which is not from good is like the light in the time of winter, when all things of the earth die. That “gods” denote the truths of good, is because by “gods” in a good sense are meant the angels, who are called “gods” because they are substances or forms recipient of truth in which is good from the Lord.

[3] Angels, and consequently the truths of good which are from the Lord, are also meant by “gods” in David:

God standeth in the assembly of God, He shall judge in the midst of the gods, I said, Ye are gods, and all of you sons of the Most High (Psalms 82:1, 6).

That the truths which proceed from the Lord are what are here meant by “gods,” is evident from the fact that it is first said “the assembly of God,” in the singular number; and afterward, “in the midst of the gods.” (That “God” is mentioned in the Word where truth is treated of, see n. 2769, 2807, 2822, 3921, 4287, 4402, 7010; and that “God” in the supreme sense denotes the Divine truth proceeding from the Lord, n. 7268.) In the same:

I will confess to Thee in my whole heart, before the gods will I sing psalms to Thee (Psalms 138:1).

There is none like Thee among the gods, O Lord (Psalms 86:8).

Jehovah is a great God, and a great King above all gods (Psalms 95:3).

Thou, Jehovah, art high above all the earth; Thou art exalted exceedingly above all gods (Psalms 97:9).

I know that Jehovah is great, and that our Lord is above all gods (Psalms 135:5).

Therefore also Jehovah is called “Lord of lords and God of gods” (Deuteronomy 10:17 Josh. 22:22; Psalms 136:2-3).

[4] That it is so often said that “Jehovah is above all gods,” and that He is “God of gods,” is because at that time many gods were worshiped, and the nations were distinguished by the gods whom they worshiped, and each nation believed that its own god was the supreme of all, and because from this the idea of a plurality of gods was seated in all minds, and it was disputed which of them was the greater, as can be sufficiently evident from the historicals of the Word in many passages; and this opinion was seated in the minds of the Jews above others, for which reason it is so often said in the Word that “Jehovah is greater than all gods,” and that “He is King,” and “God of gods.” That this opinion concerning many gods was seated in the minds of the Jews above other nations, can be sufficiently evident from their frequent apostasy to the worship of other gods, of which frequently in the historic books of the Word (see Judges 2:10-13, 17, 19; 3:5-7, 8:27, 33; 10:6, 10, 13; 18:14, 17-18, 20, 24, 31; 1 Samuel 7:3-4; 8:8; 1 Kings 14:23-24; 16:31-33; 18:20; 21:26; 22:53; 2 Kings 16:1, 10; 17:7, 15-17; 21:3-7, 21; 23:4-5, 7-8, 10-13).

[5] That nation was so demented that they confessed Jehovah solely with the mouth; but nevertheless at heart they acknowledged other gods, as can be clearly seen from the fact that after they had seen so many miracles in Egypt, and so many also afterward: the sea divided before them, and the army of Pharaoh immersed therein; the pillar of cloud and of fire continually appearing; the manna raining down daily from heaven; and the very presence of Jehovah with majesty and with terror so great upon Mount Sinai; and after they had uttered a confession that Jehovah alone is God, nevertheless after some weeks, merely because Moses delayed, they demanded for themselves molten gods to worship, and when these gods were made by Aaron, paid them divine worship by a feast, by burnt-offerings and sacrifices, and by dances. From this it can be seen that the worship of many gods clung to their hearts. That this nation was of such a character above every other nation in the whole earth, is also evident in Jeremiah:

Hath a nation changed gods? and My people hath changed its glory for that which doth not profit. Be ye amazed, O heavens, at this, and shudder ye, be ye in exceeding trepidation: according to the number of thy cities were thy gods, O Judah (2:11-12, 28).

Moreover the native quality of that nation is such that above all other nations they adore external things, thus idols, and are unwilling to know anything whatever about internal things. For they are the most avaricious of all nations; and avarice such as theirs, which loves gold and silver for the sake of gold and silver, and not for the sake of any use, is an affection in the highest degree earthly, which drags down the mind wholly to the body, and immerses it therein, and so completely closes the interiors that it is utterly impossible for anything of faith and love from heaven to enter. From this it is evident how greatly those err who believe that that nation will be again chosen, or that the church of the Lord will again pass to them, all others being rejected; when yet it would be more easy to convert stones, rather than them, to faith in the Lord. It is believed that the church will again pass to them, because in the prophetics of the Word it is said in many passages that they are to return. But it is not known that in these passages, by “Judah,” by “Jacob,” and by “Israel,” is not meant that nation, but those with whom is the church.

  
/ 10837  
  

Thanks to the Swedenborg Foundation for the permission to use this translation.

Ze Swedenborgových děl

 

Arcana Coelestia # 2807

Prostudujte si tuto pasáž

  
/ 10837  
  

2807. Abraham said, God will see for Himself the lamb for a burnt-offering, my son. That this signifies the reply that the Divine Human will provide those who are to be sanctified, is evident from the signification of “seeing for Himself,” when predicated of God, as being to foresee and provide; for “seeing,” in the proximate internal sense, is to understand (n. 2150, 2325); in a still more internal sense it is having faith (n. 897, 2325); but in the supreme sense it is foreseeing and providing; and also from the signification of the “lamb for a burnt-offering,” as being those from the human race who are to be sanctified (see just above, n. 2805). That the spiritual are here meant by the “lamb for a burnt-offering,” is manifest from what follows. The beasts for the burnt-offering and sacrifice signified various things: a lamb one thing, a sheep another, a kid and a she-goat another, a ram and a he-goat another; so also an ox, a bullock, and a calf, and the young of doves, and turtledoves. That each signified a different thing is plainly evident from its being expressly defined which kind should be sacrificed on the several days, and at each festival; as at expiations, cleansings, inaugurations, and at other times. These kinds would by no means have been so expressly pointed out, unless each one had a special signification.

[2] It is manifest that all the rites or external kinds of worship that existed in the Ancient Church, and afterwards in the Jewish, represented the Lord, and especially the burnt-offerings and sacrifices, because among the Hebrew nation these were the principal things of worship. And because they represented the Lord, they at the same time also represented those things which are the Lord’s with men, namely, the celestial things of love and the spiritual things of faith, consequently the men themselves who are celestial or spiritual, or who ought to be. Hence it is that by the “lamb” here are signified the spiritual, that is, they who are of the Lord’s spiritual church. That by “God will see for Himself the lamb for a burnt-offering, my son,” is signified that the Divine Human will provide, is evident from the fact that it is not here said that “Jehovah” will see, but that “God” will see. When both are named, as in this chapter, by “Jehovah” is then meant the same as by the “Father,” and by “God” the same as by the “Son,” and thus here the Divine Human; and this because the spiritual man is treated of, who has salvation from the Divine Human, as may be seen above (n. 2661, 2716).

  
/ 10837  
  

Thanks to the Swedenborg Foundation for the permission to use this translation.