23
Και ειδεν ο Ιωσηφ τεκνα του Εφραιμ, εως τριτης γενεας· και τα παιδια του Μαχειρ, υιου του Μανασση, επι των γονατων του Ιωσηφ εγεννηθησαν.
23
Και ειδεν ο Ιωσηφ τεκνα του Εφραιμ, εως τριτης γενεας· και τα παιδια του Μαχειρ, υιου του Μανασση, επι των γονατων του Ιωσηφ εγεννηθησαν.
6553. And Joseph returned into Egypt, he and his brethren. That this signifies the life of the internal celestial and of the truths of faith in memory-knowledges, is evident from the signification of “returning,” as being to live (see n. 5614, 6518); from the representation of Joseph, as being the internal celestial (n. 5869, 5877, 6177); from the representation of the sons of Israel, who are here “his brethren,” as being the truths of faith in the complex (n. 5414, 5879, 5951); and from the signification of “Egypt,” as being memory-knowledges (n. 1164, 1165, 1186, 1462, 4749, 4964, 4966). The life of the internal celestial and of the truths of faith in memory-knowledges, has been treated of in the chapters where Joseph is made lord of the land of Egypt and governor to the house of Pharaoh; and afterward where is described the journeying of the sons of Jacob to Joseph, and their coming with their father Jacob to Egypt (see n. 6004, 6023, 6052, 6071, 6077).