Bible

 

Γένεση 41

Studie

   

1 Και μετα παρελευσιν δυο ετων ο Φαραω ειδεν ενυπνιον· και ιδου, ιστατο πλησιον του ποταμου.

2 και ιδου, επτα δαμαλια ευμορφα και παχυσαρκα ανεβαινον εκ του ποταμου και εβοσκοντο εις το λιβαδιον.

3 και ιδου, αλλα επτα δαμαλια ανεβαινον μετ' εκεινα εκ του ποταμου, ασχημα και λεπτοσαρκα, και ισταντο πλησιον των αλλων δαμαλιων επι το χειλος του ποταμου·

4 και τα δαμαλια τα ασχημα και λεπτοσαρκα κατεφαγον τα επτα δαμαλια τα ευμορφα και παχυσαρκα. Τοτε εξυπνησεν ο Φαραω.

5 Και αποκοιμηθεις ενυπνιασθη δευτεραν φοραν· και ιδου, επτα ασταχυα παχεα και καλα ανεβαινον εκ του αυτου κορμου·

6 και ιδου, αλλα επτα ασταχυα λεπτα και κεκαυμενα υπο του ανατολικου ανεμου ανεφυοντο μετ' εκεινα·

7 και τα ασταχυα τα λεπτα κατεπιον τα επτα ασταχυα τα παχεα και μεστα. Και εξυπνησεν ο Φαραω και ιδου, ητο ονειρον.

8 Και το πρωι το πνευμα αυτου ητο τεταραγμενον· και αποστειλας εκαλεσε παντας τους μαγους της Αιγυπτου και παντας τους σοφους αυτης· και διηγηθη προς αυτους ο Φαραω τα ενυπνια αυτου· αλλα δεν ητο ουδεις οστις να εξηγηση αυτα προς τον Φαραω.

9 Τοτε ο αρχιοινοχοος ελαλησε προς τον Φαραω λεγων, την αμαρτιαν μου ενθυμουμαι σημερον·

10 ο Φαραω ειχεν οργισθη εναντιον των δουλων αυτου και με εβαλεν εις φυλακην εν τω οικω του αρχοντος των σωματοφυλακων, εμε και τον αρχισιτοποιον·

11 και ειδομεν ενυπνιον κατα την αυτην νυκτα, εγω και εκεινος· ενυπνιασθημεν εκαστος κατα την εξηγησιν του ενυπνιου αυτου·

12 και ητο εκει μεθ' ημων νεος τις Εβραιος, δουλος του αρχοντος των σωματοφυλακων· και διηγηθημεν προς αυτον και εξηγησεν εις ημας τα ενυπνια ημων· εις εκαστον κατα το ενυπνιον αυτου εκαμε την εξηγησιν·

13 και καθως εξηγησεν εις ημας, ουτω και συνεβη· εμε μεν αποκατεστησεν εις το υπουργημα μου, εκεινον δε εκρεμασε.

14 Τοτε αποστειλας ο Φαραω, εκαλεσε τον Ιωσηφ, και εξηγαγον αυτον μετα σπουδης εκ της φυλακης· και εξυρισθη και ηλλαξε την στολην αυτου και ηλθε προς τον Φαραω.

15 Και ειπεν ο Φαραω προς τον Ιωσηφ, Ειδον ενυπνιον, και δεν ειναι ουδεις οστις να εξηγηση αυτο· και εγω ηκουσα περι σου να λεγωσιν οτι εννοεις τα ονειρα ωστε να εξηγης αυτα.

16 Και απεκριθη ο Ιωσηφ προς τον Φαραω λεγων, Ουχι εγω· ο Θεος θελει δωσει εις τον Φαραω σωτηριον αποκρισιν.

17 Και ειπεν ο Φαραω προς τον Ιωσηφ, Εις το ονειρον μου, ιδου, ισταμην επι το χειλος του ποταμου·

18 και ιδου, επτα δαμαλια παχυσαρκα και ευμορφα ανεβαινον εκ του ποταμου και εβοσκοντο εις το λιβαδιον·

19 και ιδου, αλλα επτα δαμαλια ανεβαινον κατοπιν εκεινων αδυνατα και πολυ ασχημα και λεπτοσαρκα, οποια δεν ειδον ποτε ασχημοτερα καθ' ολην την γην της Αιγυπτου·

20 και τα δαμαλια τα λεπτα και ασχημα κατεφαγον τα πρωτα επτα δαμαλια τα παχεα·

21 και αφου εισηλθον εις τας κοιλιας αυτων, δεν διεκρινετο οτι εισηλθον εις τας κοιλιας αυτων, αλλ' η θεωρια αυτων ητο ασχημος καθως και προτερον· τοτε εξυπνησα.

22 Επειτα ειδον εις το ονειρον μου και ιδου, επτα ασταχυα ανεβαινον εκ του αυτου κορμου μεστα και καλα·

23 και ιδου, αλλα επτα ασταχυα ξηρα, λεπτα, κεκαυμενα υπο του ανατολικου ανεμου, ανεφυοντο κατοπιν αυτων·

24 και τα ασταχυα τα λεπτα κατεπιον τα επτα ασταχυα τα καλα· και ειπον ταυτα προς τους μαγους, αλλα δεν ητο ουδεις οστις να μοι εξηγηση αυτα.

25 Και ειπεν ο Ιωσηφ προς τον Φαραω, Το ενυπνιον του Φαραω εν ειναι· ο Θεος εφανερωσεν εις τον Φαραω οσα μελλει να καμη.

26 Τα επτα δαμαλια τα καλα ειναι επτα ετη· και τα επτα ασταχυα τα καλα ειναι επτα ετη· το ενυπνιον εν ειναι.

27 Και τα επτα δαμαλια τα λεπτα και ασχημα, τα οποια ανεβαινον κατοπιν αυτων, ειναι επτα ετη· και τα επτα ασταχυα τα αμεστα, τα κεκαυμενα υπο του ανατολικου ανεμου, θελουσιν εισθαι επτα ετη πεινης.

28 Τουτο ειναι το πραγμα το οποιον ειπα προς τον Φαραω· ο Θεος εφανερωσεν εις τον Φαραω οσα μελλει να καμη.

29 Ιδου, ερχονται επτα ετη μεγαλης αφθονιας καθ' ολην την γην της Αιγυπτου·

30 και θελουσιν επελθει μετα ταυτα επτα ετη πεινης· και ολη η αφθονια θελει λησμονηθη εν τη γη της Αιγυπτου και η πεινα θελει καταφθειρει την γην·

31 και δεν θελει γνωρισθη η αφθονια επι της γης εξ αιτιας εκεινης της πεινης, ητις μελλει να ακολουθηση· διοτι θελει εισθαι βαρεια σφοδρα.

32 Το δε οτι εδευτερωθη το ενυπνιον εις τον Φαραω δις, φανερονει οτι το πραγμα ειναι αποφασισμενον παρα του Θεου και οτι ο Θεος θελει ταχυνει να εκτελεση αυτο.

33 Τωρα λοιπον ας προβλεψη ο Φαραω ανθρωπον συνετον και φρονιμον και ας καταστηση αυτον επι της γης της Αιγυπτου·

34 ας καμη ο Φαραω και ας διοριση επιστατας επι της γης· και ας λαμβανη το πεμπτον απο της γης Αιγυπτου εις τα επτα ετη της αφθονιας·

35 και ας συναξωσι πασας τας τροφας τουτων των ερχομενων καλων ετων, και ας αποταμιευσωσι σιτον υπο την χειρα του Φαραω δια τροφας εις τας πολεις, και ας φυλαττωσιν αυτον·

36 και αι τροφαι θελουσι μενει πεφυλαγμεναι δια την γην εις τα επτα ετη της πεινης, τα οποια θελουσιν ακολουθησει εν τη γη της Αιγυπτου, δια να μη απολεσθη ο τοπος υπο της πεινης.

37 Και ηρεσεν ο λογος εις τον Φαραω και εις παντας τους δουλους αυτου.

38 Και ειπεν ο Φαραω προς τους δουλους αυτου, Δυναμεθα να ευρωμεν καθως τουτον, ανθρωπον εις τον οποιον υπαρχει το πνευμα του Θεου;

39 Και ειπεν ο Φαραω προς τον Ιωσηφ, Επειδη ο Θεος εδειξεν εις σε παντα ταυτα, δεν ειναι ουδεις τοσον συνετος και φρονιμος οσον συ.

40 Συ θελεις εισθαι επι του οικου μου και εις τον λογον του στοματος σου θελει υπακουει πας ο λαος μου· μονον κατα τον θρονον θελω εισθαι ανωτερος σου.

41 Και ειπεν ο Φαραω προς τον Ιωσηφ, Ιδου, σε κατεστησα εφ' ολης της γης Αιγυπτου.

42 Και εκβαλων ο Φαραω το δακτυλιδιον αυτου εκ της χειρος αυτου, εβαλεν αυτο εις την χειρα του Ιωσηφ και ενεδυσεν αυτον ιματια βυσσινα, και περιεβαλε χρυσουν περιδερραιον περι τον τραχηλον αυτου.

43 Και ανεβιβασεν αυτον επι την αμαξαν αυτου την δευτεραν· και εκηρυττον εμπροσθεν αυτου, Γονατισατε· και κατεστησεν αυτον εφ' ολης της γης Αιγυπτου.

44 Και ειπεν ο Φαραω προς τον Ιωσηφ, Εγω ειμαι ο Φαραω, και χωρις σου ουδεις θελει σηκωσει την χειρα αυτου η τον ποδα αυτου καθ' ολην την γην της Αιγυπτου.

45 Και ωνομασεν ο Φαραω τον Ιωσηφ αφναθ-πανεαχ· και εδωκεν εις αυτον δια γυναικα Ασενεθ, την θυγατερα του Ποτιφερα ιερεως της Ων. Και εξηλθεν ο Ιωσηφ εις την γην της Αιγυπτου.

46 Ητο δε ο Ιωσηφ τριακοντα ετων, οτε παρεσταθη εμπροσθεν του Φαραω βασιλεως της Αιγυπτου· και εξηλθεν ο Ιωσηφ απ' εμπροσθεν του Φαραω, και διηλθεν ολην την γην της Αιγυπτου.

47 Και εκαρποφορησεν η γη πλουσιοπαροχως εις τα επτα ετη της αφθονιας·

48 και συνηγαγε πασας τας τροφας των επτα ετων των γενομενων εν τη γη της Αιγυπτου· και εναπεθεσε τας τροφας εν ταις πολεσι· τας τροφας των αγρων των περιξ εκαστης πολεως εθεσεν εν αυτη.

49 Και συνηγαγεν ο Ιωσηφ σιτον ως την αμμον της θαλασσης πολυν σφοδρα, ωστε επαυσε να μετρη αυτον· διοτι ητο αμετρητος.

50 Εγεννηθησαν δε δυο υιοι εις τον Ιωσηφ, πριν ελθωσι τα ετη της πεινης· τους οποιους εγεννησεν εις αυτον Ασενεθ, η θυγατηρ του Ποτιφερα ιερεως της Ων.

51 Και εκαλεσεν ο Ιωσηφ το ονομα του πρωτοτοκου Μανασση· διοτι ειπεν, Ο Θεος με εκαμε να λησμονησω παντας τους πονους μου και παντα τον οικον του πατρος μου.

52 Το δε ονομα του δευτερου εκαλεσεν Εφραιμ· διοτι ειπεν, Ο Θεος με ηυξησεν εν τη γη της θλιψεως μου.

53 Και παρηλθον τα επτα ετη της αφθονιας, της γενομενης εν τη γη της Αιγυπτου.

54 Και ηρχισαν να ερχωνται τα επτα ετη της πεινης, καθως ειπεν ο Ιωσηφ· και εγεινεν η πεινα εις παντας τους τοπους· καθ' ολην ομως την γην της Αιγυπτου ητο αρτος.

55 Και οτε επεινασε πασα η γη της Αιγυπτου, εβοησεν ο λαος προς τον Φαραω δια αρτον. Και ειπεν ο Φαραω προς παντας τους Αιγυπτιους, Υπαγετε προς τον Ιωσηφ· ο, τι σας ειπη, καμετε.

56 Και ητο η πεινα επι παν το προσωπον της γης. Ηνοιξε δε ο Ιωσηφ πασας τας αποθηκας και επωλει σιτον εις τους Αιγυπτιους· και η πεινα επεβαρυνεν επι την γην της Αιγυπτου.

57 Και παντες οι τοποι ηρχοντο εις την Αιγυπτον προς τον Ιωσηφ δια να αγοραζωσι σιτον· διοτι η πεινα επεβαρυνεν επι πασαν την γην.

   

Ze Swedenborgových děl

 

Arcana Coelestia # 5292

Prostudujte si tuto pasáž

  
/ 10837  
  

5292. In the seven years of abundance of produce. That this signifies that had been instilled at the times when truths with goods were multiplied, is evident from the signification of “years,” as being states, and hence also times (of which in what follows); and from the signification of “abundance of produce,” as being the multiplication of truth, or truth multiplied (of which above, n. 5276, 5278, 5280); here therefore are signified truths with goods multiplied, because truths are nothing without goods, and no truths are stored up in the inner man (of which just above, n. 5291), except such as are conjoined with goods. That “years” signify not only states, but also times, is because in the internal sense “years” signify entire states, that is, entire periods from the beginning of a state to the end. These periods cannot be expressed otherwise than by times, nor can they be apprehended as anything else by those who are in time. (That “years” and “days” are both states and times, may be seen above, n. 23, 487, 488, 493, 893, 2906)

  
/ 10837  
  

Thanks to the Swedenborg Foundation for the permission to use this translation.

Ze Swedenborgových děl

 

Arcana Coelestia # 5291

Prostudujte si tuto pasáž

  
/ 10837  
  

5291. And take the fifth of the land of Egypt. That this signifies that are to be preserved and afterward stored up, is evident from the signification of “taking a fifth,” as here involving the same as tithing or taking a tenth: “to tithe,” in the Word, signifies to make remains, and to make remains is to gather truths and goods, and then to store them up. (That remains are goods and truths stored up by the Lord in the inner man may be seen above, n. 468, 530, 560, 561, 661, 1050, 1906, 2284, 5135; and that by “tithes” in the Word are signified remains, see n. 576, 1738, 2280; and likewise by “ten,” n. 1906, 2284; and hence also by “five,” which number is the half of ten.) Half and double in the Word involve the like as the numbers to which they are applied-as “twenty” the like as “ten,” “four” the like as “two,” “six” as “three,” “twenty-four” as “twelve,” and so on; so also numbers still further multiplied involve the like, as a “hundred” and also a “thousand” the like as “ten,” “seventy-two” and also a “hundred and forty-four” the like as “twelve.” What therefore compound numbers involve can be known from the simple numbers from which and with which they are multiplied; also what the more simple numbers involve can be known from the whole numbers, as what “five” is can be known from “ten,” and what “two and a half” is from “five,” and so on. In general it is to be known that numbers multiplied involve the like as the simple numbers, but what is more full; and that numbers divided involve the same, but what is not so full.

[2] As regards “five” in particular, this number has a twofold signification, signifying a little and hence something, and also signifying remains. That it signifies a little is from its relation to those numbers which signify much, namely, to a “thousand” and a “hundred,” and hence also to “ten.” (That a “thousand” and a “hundred” signify much may be been above, n. 2575, 2636; and hence also “ten,” n. 3107, 4638.) Hence it is that “five” signifies a little and also something (n. 649, 4638). “Five” signifies remains when it has reference to “ten,” “ten” signifying remains, as already said. (That all numbers in the Word signify real things may be seen above, n. 575, 647, 648, 755, 813, 1963, 1988, 2075, 2252, 3252, 4264, 4495, 4670, 5265)

[3] He who does not know that the Word has an internal sense, not appearing in the letter, will be greatly surprised that the numbers in the Word signify real things, chiefly because he cannot form any spiritual idea from numbers; nevertheless, that numbers flow from the spiritual idea the angels have may be seen above (n. 5265). What the ideas or real things are to which numbers correspond he may indeed know, but the source of this correspondence still lies hidden from him-such as the correspondence of “twelve” to all things of faith, and the correspondence of “seven” to holy things, also the correspondence of “ten,” and of “five,” to the goods and truths stored up by the Lord in the inner man, and so on. It suffices to know that there is a correspondence, and that it is from this correspondence that all the numbers in the Word signify something in the spiritual world, consequently that the Divine inspired into them lies hidden within them.

[4] Take for instance the following passages in which “five” is mentioned, as in the Lord’s parable about the man who went into another country, and delivered to his servants according to their abilities, to one five talents, to another two, and to a third one:

And he that had received the five talents traded with them, and gained other five talents; and likewise he that had received two gained other two; but he that had received one hid his lord’s silver in the earth (Matthew 25:14);

one who does not think beyond the literal sense cannot know but that the very numbers, five, two, and one, were taken simply for composing the story of the parable, and that they involve nothing further, whereas there is a secret in these numbers themselves; for by the “servant who received five talents” are signified those who have admitted goods and truths from the Lord, thus who have received remains; by “him who received two” are signified those who have joined charity to faith when well on in years; and by “him who received one,” those who have received faith alone without charity. Of the last it is said that he “hid his lord’s silver in the earth;” for by the “silver” he had is signified in the internal sense the truth that is of faith (see n. 1551, 2954); and faith without charity cannot make gain or bear fruit. Such are the things in these numbers.

[5] It is similar with other parables, as with the one about the man who, going into a far country to receive for himself a kingdom, gave to his servants ten pounds, and told them to trade with them till he came. When he returned the first said:

Lord, thy pound hath gained ten pounds. And he said unto him, Well done, thou good servant, because thou hast been faithful in a very little, be thou over ten cities. And the second said, Lord, thy pound hath made five pounds. And he said unto him also, Be thou also over five cities. The third had laid up the pound in a napkin. But the lord said, Take away from him the pound, and give it unto him that hath ten pounds (Luke 19:12);

here in like manner “ten” and “five” signify remains—“ten” more, “five” fewer. He who laid up the pound in a napkin denotes those who procure for themselves the truths of faith but do not conjoin them with the goods of charity, and so have no gain or fruit from them.

[6] It is the same where the Lord mentions these numbers in other places - as with him that was called to the supper and said, “I have bought five yoke of oxen, and I go to prove them” (Luke 14:19); with the rich man who said to Abraham, “I have five brethren;” that one might be sent to tell them, lest they also come into this place of torment (Luke 16:28); with the ten virgins, five of whom were prudent, and five foolish (Matthew 25:1-13); and likewise in these words of the Lord: “think ye that I am come to give peace upon earth? I tell you, Nay; but division; for from henceforth there shall be five in one house divided, three against two, and two against three” (Luke 12:51); and also even in the historic facts that the Lord fed five thousand men with five loaves and two fishes, and that He commanded them to sit down by hundreds and by fifties; and after they had eaten they took up twelve baskets of fragments (Matthew 14:15-21; Mark 6:38; Luke 9:12-17; John 6:5-13).

[7] As these passages are historic it can hardly be believed that the numbers in them are significant as the number “five thousand” of the men, and also the number “five” of the loaves, and “two” of the fishes, as also the number “one hundred,” and the number “fifty,” of the companies that sat down, and lastly “twelve” which was the number of the baskets containing the fragments; when yet there is a secret in each number. For every detail happened of providence, in order that Divine things might be represented.

[8] In the following passages also, “five” signifies in both the genuine and the opposite sense such things in the spiritual world as it corresponds to.

In Isaiah:

There shall be left therein gleanings as in the shaking of an olive tree, two or three berries in the head of the bough, four or five in the branches of a fruitful tree (Isaiah 17:6).

In that day there shall be five cities in the land of Egypt that speak with the lips of Canaan, and swear to Jehovah Zebaoth (Isaiah 19:18).

One thousand shall flee before the rebuke of one, before the rebuke of five shall ye flee; till ye be left as a mast upon the head of a mountain, and as an ensign on a hill (Isa, 30:17).

In Revelation:

The fifth angel sounded, then I saw a star from heaven fallen into the earth; and there was given to him the key of the pit of the abyss. To the locusts that came out thence it was said that they should not kill the men who had not the seal of God on their foreheads, but that they should be tormented five months (Revelation 9:1, 3-5, 10).

Here is intelligence, if anyone has wisdom: The seven heads are seven mountains, where the woman sitteth upon them; and they are seven kings; five are fallen, and one is, the other is not yet come; and when he cometh, he must remain a little while (Revelation 17:9-10).

[9] In like manner the number “five” was representative in the following instances-that the valuation of a man and of a woman should be according to years, from a month to five years, and from five years to twenty (Leviticus 27:1-9). Again, if a field were redeemed, a fifth part should be added (Leviticus 27:19). And if tithes were redeemed, a fifth part should be added (Leviticus 27:31). That the superfluous firstborn were to be redeemed for five shekels (Numbers 3:46 end). That the firstborn of an unclean beast was to be redeemed by adding a fifth part (Leviticus 27:27). That as a fine for certain transgressions a fifth part was to be added (Leviticus 22:14; 27:13, 15; Numbers 5:6-8). And that if a man shall steal an ox or a sheep, and kill it or sell it, he shall pay five oxen for an ox, and four sheep for a sheep (Exodus 22:1).

[10] That the number “five” holds within it a heavenly secret, and that “ten” does the same, is evident from the cherubim, of which we read in the first book of Kings:

Solomon made in the adytum two cherubim of olive wood, each ten cubits high. Five cubits was the wing of the one cherub, and five cubits the wing of the other cherub; it was ten cubits from the ends of its wings even unto the ends of its wings; so the cherub was ten cubits. Both the cherubim were of one measure and one form (1 Kings 6:23-27).

The same is evident also from the lavers around the temple, and from the lampstands, of which it is written in the same book:

The bases of the lavers were placed, five by the shoulder of the house to the right, and five by the shoulder of the house to the left. Also that the lampstands were placed, five on the right and five on the left, before the adytum (1 Kings 7:39, 49).

That the brazen sea was ten ells from brim to brim, and five ells in height, and thirty ells in circumference (1 Kings 7:23), was in order that holy things might be signified by the numbers “ten” and “five,” and also by “thirty,” which number of the circumference does not indeed geometrically answer to the diameter, but still it spiritually involves that which is signified by the compass of that vessel.

[11] That in the spiritual world all numbers signify real things is plainly manifest from the numbers in Ezekiel where is described the new earth, the new city, and the new temple, which the angel measured in detail (see Ezekiel 40-43,45-49 [sic.]). The description of nearly all the holy things there is set forth by numbers, and therefore one who does not know what those numbers involve can know scarcely anything about the secrets contained therein. The number “ten” and the number “five” occur there (Ezekiel 40:7, 11, 48; 41:2, 9, 11-12; 42:4; 45:11, 14), besides the multiplied numbers, “twenty-five,” “fifty,” “five hundred,” and “five thousand.” It is manifest from the details in these chapters that the new earth, the new city, and the new temple signify the Lord’s kingdom in the heavens, and hence His church on earth.

[12] These instances of the use of the number “five” are here brought together because in this and the following verses it is told of the land of Egypt that a fifth part of the produce was to be collected there in the seven years of plenty, and to be preserved for use in the following years of famine. Therefore it has been shown that by a “fifth part” are signified goods and truths stored up in man by the Lord, and reserved for use when there shall be a famine, that is when there shall be a lack and privation of good and truth; for unless such things were stored up in man by the Lord, there would be nothing to uplift him in a state of temptation and vastation, consequently nothing through which he could be regenerated; and thus he would be without the means of salvation in the other life.

  
/ 10837  
  

Thanks to the Swedenborg Foundation for the permission to use this translation.