Bible

 

Εξοδος πλήθους 29

Studie

   

1 Και τουτο ειναι το πραγμα, το οποιον θελεις καμει εις αυτους δια να αγιασης αυτους, ωστε να ιερατευωσιν εις εμε. Λαβε εν μοσχαριον βοος και δυο κριους αμωμους,

2 και αζυμον αρτον και πηττας αζυμους εζυμωμενας με ελαιον και λαγανα αζυμα κεχρισμενα με ελαιον· εκ σεμιδαλεως σιτου θελεις καμει αυτα.

3 Και θελεις βαλει αυτα εις εν κανιστρον και θελεις φερει αυτα εν τω κανιστρω μετα του μοσχαριου και των δυο κριων.

4 Και τον Ααρων και τους υιους αυτου θελεις προσαγαγει εις την θυραν της σκηνης του μαρτυριου και θελεις λουσει αυτους εν υδατι.

5 Και θελεις λαβει τας στολας και θελεις ενδυσει τον Ααρων τον χιτωνα και τον ποδηρη του εφοδ και το εφοδ και το περιστηθιον, και θελεις ζωσει αυτον με την κεντητην ζωνην του εφοδ.

6 Και θελεις βαλει την μιτραν επι την κεφαλην αυτου και θελεις βαλει το αγιον διαδημα επι την μιτραν.

7 Τοτε θελεις λαβει το ελαιον του χρισματος και θελεις χυσει εξ αυτου επι την κεφαλην αυτου και θελεις χρισει αυτον.

8 Και θελεις προσαγαγει τους υιους αυτου και ενδυσει αυτους χιτωνας·

9 και θελεις ζωσει αυτους με ζωνας, τον Ααρων και τους υιους αυτου, και θελεις περιθεσει εις αυτους μιτριδια, και η ιερατεια θελει εισθαι εις αυτους κατα νομον παντοτεινον· και θελεις καθιερωσει τον Ααρων και τους υιους αυτου.

10 Και θελεις προσαγαγει το μοσχαριον εμπροσθεν της σκηνης του μαρτυριου, και ο Ααρων και οι υιοι αυτου θελουσιν επιθεσει τας χειρας αυτων επι την κεφαλην του μοσχαριου·

11 και θελεις σφαξει το μοσχαριον ενωπιον Κυριου παρα την θυραν της σκηνης του μαρτυριου.

12 Και θελεις λαβει εκ του αιματος του μοσχαριου και θεσει επι των κερατων του θυσιαστηριου με τον δακτυλον σου· και θελεις χυσει ολον το αιμα παρα την βασιν του θυσιαστηριου.

13 Και θελεις λαβει ολον το στεαρ το περικαλυπτον τα εντοσθια και τον επανω λοβον του ηπατος και τους δυο νεφρους και το στεαρ το επ' αυτων και θελεις καυσει αυτα επι του θυσιαστηριου.

14 Το δε κρεας του μοσχαριου και το δερμα αυτου και την κοπρον αυτου θελεις καυσει εν πυρι εξω του στρατοπεδου· τουτο ειναι θυσια περι αμαρτιας.

15 Και τον κριον τον ενα θελεις λαβει, και θελουσιν επιθεσει ο Ααρων και οι υιοι αυτου τας χειρας αυτων επι την κεφαλην του κριου·

16 και θελεις σφαξει τον κριον και θελεις λαβει το αιμα αυτου και ραντισει επι το θυσιαστηριον κυκλω·

17 και θελεις διαμελισει τον κριον εις τμηματα και θελεις πλυνει τα εντοσθια αυτου και τους ποδας αυτου, και βαλει αυτα μετα των τμηματων αυτου και μετα της κεφαλης αυτου·

18 και θελεις καυσει ολον τον κριον επι του θυσιαστηριου· τουτο ειναι ολοκαυτωμα εις τον Κυριον· ειναι οσμη ευωδιας, θυσια γινομενη δια πυρος εις τον Κυριον.

19 Και θελεις λαβει τον δευτερον κριον· και θελουσιν επιθεσει ο Ααρων και οι υιοι αυτου τας χειρας αυτων επι την κεφαλην του κριου·

20 τοτε θελεις σφαξει τον κριον και θελεις λαβει εκ του αιματος αυτου και θεσει επι τον λοβον του δεξιου ωτιου του Ααρων, και επι τον λοβον του δεξιου ωτιου των υιων αυτου, και επι τον αντιχειρα της δεξιας χειρος αυτων, και επι τον μεγαλον δακτυλον του δεξιου ποδος αυτων, και θελεις ραντισει το αιμα επι το θυσιαστηριον κυκλω.

21 Και θελεις λαβει εκ του αιματος, του επι του θυσιαστηριου, και εκ του ελαιου του χρισματος, και θελεις ραντισει επι τον Ααρων, και επι τας στολας αυτου και επι τους υιους αυτου και επι τας στολας των υιων αυτου μετ' αυτου· και θελουσιν αγιασθη, αυτος, και αι στολαι αυτου, και οι υιοι αυτου, και αι στολαι των υιων αυτου μετ' αυτου.

22 Και θελεις λαβει εκ του κριου το στεαρ και την ουραν και το στεαρ το περικαλυπτον τα εντοσθια και τον επανω λοβον του ηπατος και τους δυο νεφρους, και το στεαρ το επ' αυτων και τον δεξιον βραχιονα, διοτι ειναι κριος καθιερωσεως,

23 και ενα ψωμον, και μιαν πητταν ελαιωμενην, και εν λαγανον εκ του κανιστρου των αζυμων των προτεθειμενων ενωπιον Κυριου·

24 και θελεις επιθεσει τα παντα εις τας χειρας του Ααρων και εις τας χειρας των υιων αυτου· και θελεις κινησει αυτα εις κινητην προσφοραν ενωπιον Κυριου.

25 Και θελεις λαβει αυτα εκ των χειρων αυτων και καυσει επι του θυσιαστηριου επανω του ολοκαυτωματος εις οσμην ευωδιας ενωπιον Κυριου· τουτο ειναι θυσια γινομενη δια πυρος εις τον Κυριον,

26 Και θελεις λαβει το στηθος εκ του κριου της καθιερωσεως, οστις ειναι δια τον Ααρων, και θελεις κινησει αυτο εις κινητην προσφοραν ενωπιον Κυριου και θελει εισθαι μεριδιον σου.

27 Και θελεις αγιασει το στηθος της κινητης προσφορας και τον βραχιονα της προσφορας της υψωσεως, ητις εκινηθη και ητις υψωθη, εκ του κριου της καθιερωσεως, εξ εκεινου οστις ειναι δια τον Ααρων, και εξ εκεινου οστις ειναι δια τους υιους αυτου·

28 και θελει εισθαι του Ααρων και των υιων αυτου κατα νομον παντοτεινον παρα των υιων Ισραηλ· διοτι ειναι προσφορα υψωσεως· και θελει εισθαι προσφορα υψωσεως παρα των υιων Ισραηλ εκ των ειρηνικων θυσιων αυτων, η υψουμενη προσφορα αυτων προς τον Κυριον.

29 Και η αγια στολη του Ααρων θελει εισθαι των υιων αυτου μετ' αυτον, δια να χρισθωσιν εν αυτη και να καθιερωθωσιν εν αυτη.

30 Επτα ημερας θελει ενδυεσθαι αυτην ο ιερευς, ο αντ' αυτου εκ των υιων αυτου, οστις εισερχεται εις την σκηνην του μαρτυριου δια να λειτουργηση εν τω αγιω.

31 Και θελεις λαβει τον κριον της καθιερωσεως και βρασει το κρεας αυτου εν τοπω αγιω.

32 Και θελουσι φαγει ο Ααρων και οι υιοι αυτου το κρεας του κριου και τον αρτον τον εν τω κανιστρω παρα την θυραν της σκηνης του μαρτυριου.

33 Και θελουσι φαγει εκεινα, δια των οποιων εγεινεν η εξιλεωσις, προς καθιερωσιν και αγιασμον αυτων· ξενος ομως δεν θελει φαγει, διοτι ειναι αγια·

34 και αν μεινη τι εκ του κρεατος των καθιερωσεων η εκ του αρτου εως πρωι, τοτε θελεις καυσει το εναπολειφθεν εν πυρι· δεν θελει φαγωθη, διοτι ειναι αγιον.

35 Και ουτω θελεις καμει εις τον Ααρων και εις τους υιους αυτου κατα παντα οσα προσεταξα εις σε· επτα ημερας θελεις καθιερωσει αυτους·

36 και θελεις προσφερει πασαν ημεραν εν μοσχαριον εις προσφοραν περι αμαρτιας δια εξιλεωσιν. Και θελεις καθαριζει το θυσιαστηριον, καμνων εξιλεωσιν υπερ αυτου, και θελεις χρισει αυτο δια να αγιασης αυτο.

37 Επτα ημερας θελεις καμνει εξιλεωσιν υπερ του θυσιαστηριου και θελεις αγιαζει αυτο· και θελει εισθαι θυσιαστηριον αγιωτατον· παν το εγγιζον το θυσιαστηριον θελει εισθαι αγιον.

38 Τουτο δε ειναι εκεινο, το οποιον θελεις προσφερει επι του θυσιαστηριου· δυο αρνια ενιαυσια την ημεραν διαπαντος.

39 το εν αρνιον θελεις προσφερει το πρωι, και το αλλο αρνιον θελεις προσφερει το δειλινον·

40 και μετα του ενος αρνιου εν δεκατον σεμιδαλεως εζυμωμενης με το τεταρτον ενος ιν ελαιου κοπανισμενου· και το τεταρτον ενος ιν οινου δια σπονδην.

41 και το δευτερον αρνιον θελεις προσφερει το δειλινον· κατα την προσφοραν της πρωιας, και κατα την σπονδην αυτης, θελεις καμει εις αυτο, εις οσμην ευωδιας, θυσιαν γινομενην δια πυρος προς τον Κυριον.

42 τουτο θελει εισθαι παντοτεινον ολοκαυτωμα εις τας γενεας σας παρα την θυραν της σκηνης του μαρτυριου ενωπιον Κυριου· οπου θελω εμφανιζεσθαι εις σας, δια να λαλω εκει προς σε.

43 Και εκει θελει εμφανιζεσθαι εις τους υιους Ισραηλ, και η σκηνη θελει αγιαζεσθαι με την δοξαν μου.

44 Και θελω αγιαζει την σκηνην του μαρτυριου και το θυσιαστηριον· θελω αγιαζει και τον Ααρων και τους υιους αυτου, δια να ιερατευωσιν εις εμε.

45 Και θελω κατοικει εν μεσω των υιων Ισραηλ, και θελω εισθαι Θεος αυτων.

46 Και αυτοι θελουσι γνωριζει οτι εγω ειμαι Κυριος ο Θεος αυτων, ο εξαγαγων αυτους εκ γης Αιγυπτου δια να κατοικω εν μεσω αυτων· εγω Κυριος ο Θεος αυτων.

   

Ze Swedenborgových děl

 

Apocalypse Explained # 559

Prostudujte si tuto pasáž

  
/ 1232  
  

559. Verse 10. And they had tails like scorpions, signifies sensual knowledges [scientifica] that are persuasive. This is evident from the signification of "tails," as meaning sensual knowledges [scientifica] (of which presently); and from the signification of "scorpions," as being an infatuating and suffocating persuasiveness (of which see above, n. 544; therefore "tails like scorpions" signify sensual knowledges which are persuasive. "Tails" signify sensual knowledges because the tails that protrude outwardly from animals of the earth are the continuations of the spinal cord, which is called the spinal marrow, and this is a continuation of the brain, and the "brain" in like manner as the "head," signifies intelligence and wisdom, because intelligence and wisdom in their beginnings have their seat there; and as tails are the ultimates of the brain they signify sensual knowledges, since these are the ultimates of intelligence and wisdom.

[2] Sensual knowledges are such knowledges as enter from the world through the five bodily senses, and thence viewed in themselves are more material, corporeal, and worldly than those that are interior. All who are in the love of self and have confirmed themselves against Divine and spiritual things are sensual men, and when they are left to themselves and think in their spirit, they think about Divine and spiritual things from sensual knowledges, and consequently they reject Divine and spiritual things as not to be believed, because they do not see them with their eyes or touch them with their hands; and they apply their knowledges, which they have made sensual and material, to the destruction of these. For example, men who are learned in this kind of knowledge, who are skilled in physics, anatomy, botany, and other branches of human learning, when they see the wonderful things in the animal and vegetable kingdoms say in their hearts that all these things are from nature, and not from the Divine, and this because they believe in nothing that they do not see with their eyes and touch with their hands; for they are unable to elevate their minds upward so as to see these things from the light of heaven, for that light is thick darkness to them; but they detain their minds in earthly things, much the same as the animals of the earth do, with which indeed they compare themselves. In a word, with such all knowledges [scientiae] are made sensual; for such as the man himself is, such are all things of his understanding and will; if the man is spiritual all things become spiritual; if he is merely natural all things become natural and not spiritual; if the man is sensual all things become sensual, and this however learned and erudite he may seem to the world to be. But as every man has the faculty to understand truths and perceive goods, such men are able from that faculty to talk about these things like those who are spiritual-rational, although in respect to their spirit they are sensual; for when such men speak before others they do not speak from the spirit but from the bodily memory.

[3] All this has been said to make known what sensual knowledges are. These are what especially persuade, or are especially persuasive, because they are the ultimates of the understanding; for into these as into its ultimates the understanding closes, and these captivate the common people because they are appearances drawn from such things as they see in the world with their eyes; and so long as the thought clings to these it is impossible to dispose the mind to think interiorly or above them until they are put away; for the interior things of the mind all close into ultimates and rest upon them, as a house upon its foundation; consequently these are especially persuasive, but only with those whose minds cannot be elevated above sensual things; and the mind is elevated above them with those who are in the light of heaven from the Lord, for the light of heaven dissipates them. For this reason spiritual men rarely think from things sensual, for they think from things rational and intellectual; but sensual men, who have confirmed themselves in falsities against Divine and spiritual things, when they are left to themselves think only from sensual things.

[4] That "tails" signify sensual knowledges [scientifica] can be seen from the following passages. In Isaiah:

Jehovah will cut off from Israel head and tail, branch and rush. The old man and the honorable, he is the head; but the prophet, the teacher of lies, he is the tail (Isaiah 9:14, 9:16).

This means that all intelligence and wisdom and all knowledge [scientia] of truth will perish; the "head" signifies intelligence and wisdom, wherefore it is said "the old man and the honorable, he is the head," for the "old man" signifies the understanding of truth, and the "honorable" the wisdom of good; but the "tail" signifies sensual knowledge [scientificum], which is the ultimate of intelligence and wisdom; when this is not joined to spiritual intelligence it becomes false knowledge, or knowledge applied to confirm falsities, which is sensual knowledge, like that of the sensual man who sees nothing from the understanding. This is why "the prophet who teacheth lies" is called the "tail," a "prophet" signifying the doctrine of truth, and thence the knowledge of truth, but here doctrine and the knowledge of falsity, for a "lie" signifies falsity, and the "teacher of a lie" one who teaches falsity by applying knowledges from the sense of the letter of the Word to confirm falsities.

[5] In the same:

Neither shall there be for Egypt any work that may make head or tail, branch or rush (Isaiah 19:15).

"Egypt" signifies knowledge [scientia] both of spiritual and of natural things; "no work for it that may make head or tail" signifies that it has no spiritual things, neither natural things by which spiritual things are confirmed, the "head" signifies here the cognitions of spiritual things which are means of intelligence, and the "tail" natural knowledges [scientifica] which are serviceable to things spiritual for intelligence; "branch and rush" have a similar signification, "branch" being spiritual truth, and "rush" sensual knowledge, which is ultimate truth; for if what is prior and what is posterior, or what is first and what is last, do not make one in man, he has no "head and tail."

[6] In Moses:

Thus Jehovah shall make thee as the head, and not as the tail; and thou shalt be above only, and thou shalt not be beneath, if thou shalt hearken unto the commandments of thy God (Deuteronomy 28:13).

"To make as the head" means to make spiritual and intelligent, and thus to elevate out of the light of the world into the light of heaven; and "to make as the tail" means to make sensual and foolish, so as not to look to heaven but only to the world; therefore it is said "and thou shalt be above only, and thou shalt not be beneath," "to be above" meaning to be elevated by the Lord so as to look to heaven, and "to be beneath" meaning not to be elevated by the Lord, but by self, and man by self looks only to the world. For man's interiors which belong to his thought and affection are elevated to heaven by the Lord when man is in the good of life and thence in the truths of doctrine; but when he is in the evil of life and thence in falsities, his lower things look downward, thus only to his body and to such things as are in the world, and thus to hell. Thus man puts off his truly human nature and puts on a beastly nature, for beasts look downward and to such things only as are met with in the world and upon the earth. Elevation into the light of heaven by the Lord is an actual elevation of man's interiors to the Lord; and a depression or casting down to such things as are below and outside the eyes is an actual depression and casting down of the interiors, and when this takes place, all the thought of the spirit is immersed in the ultimate sensual.

[7] In Moses:

The sojourner who is in the midst of thee shall ascend above thee higher and higher, but thou shalt come down lower and lower. He shall lend to thee, and thou shalt not lend to him; he shall be as the head, and thou shalt be as the tail (Deuteronomy 28:43, 44).

This must have a like meaning; "to be as the head" signifying to be spiritual and intelligent, and "to be as the tail" to be sensual and stupid; therefore it is added "he shall lend to thee, and thou shalt not lend to him," which signifies that he shall teach thee truths, but thou shalt not teach him.

[8] In Isaiah:

Say unto him, Take heed, and be quiet; fear not, neither let thine heart be soft because of the two tails of smoking firebrands, for the glowing anger of Rezin and Syria, and of the son of Remaliah (Isaiah 7:4).

"Rezin and Syria" signify the perverted rational, and "the son of Remaliah," king of Israel, who is also called "Ephraim," signifies the perverted intellectual; it is the intellectual in respect to the Word that is signified by "the king of Israel" and "Ephraim;" and it is the rational in respect to the knowledges [scientiae] that confirm that is signified by "Rezin and Syria," for a man in order to have an understanding of the Word must have a rational, and when these two are perverted they look only downward to the earth, and outward to the world, as sensual men do who are in the falsities of evil; therefore they are called "tails." A "smoking firebrand" signifies the lust of falsity and consequent wrath against the truths and goods of the church.

[9] In Moses:

Jehovah said unto Moses, Put forth thine hand and take hold of the tail of the serpent. And he put forth his hand and took hold of it, and it became a staff in his hand (Exodus 4:4).

That here, too, "tail" means the sensual which is the ultimate of the natural may be seen in the Arcana Coelestia 6951-6955). Because "tails" signify the ultimates of intelligence and wisdom, which are sensual knowledges [scientifica], and because all the processes attending the sacrifices signified Divine celestial and spiritual things, therefore:

It was commanded that they should take away the tail hard by the backbone, and should sacrifice it with the other parts there mentioned (Leviticus 3:9; 8:25; 9:19; Exodus 29:22).

(That the burnt-offerings and sacrifices signified Divine celestial and spiritual things, which are the internals of the church, of which worship consists, see Arcana Coelestia 2180, 2805, 2807, 3830, 3519, 6905, 8936.) Because "tails" signify sensual knowledges [scientifica], and when these knowledges are separated from things interior which are spiritual, and in consequence do not with things interior look inward and upward but look outward and downward, they signify falsities confirmed by knowledges. Therefore also in what follows in Revelation, where falsities from that origin are treated of, it is said:

That the tails of the horses seen in vision were like unto serpents, and that they had heads with which they did hurt (Revelation 9:19).

And afterwards:

That the dragon with his tail drew the third part of the stars of heaven, and cast them to the earth (Revelation 12:3, 4);

which things may be seen explained below.

  
/ 1232  
  

Thanks to the Swedenborg Foundation for their permission to use this translation.

Bible

 

Λευιτικόν 26:11

Studie

       

11 Και θελω στησει την σκηνην μου μεταξυ σας· και η ψυχη μου δεν θελει σας βδελυχθη·