Bible

 

Matthaeus 8

Studie

   

1 Da er aber vom Berg herabging, folgte ihm viel Volks nach.

2 Und siehe, ein Aussätziger kam und betete ihn an und sprach: HERR, so du willst, kannst du mich wohl reinigen.

3 Und Jesus streckte seine Hand aus, rührte ihn an und sprach: Ich will's tun; sei gereinigt! Und alsbald ward er vom Aussatz rein.

4 Und Jesus sprach zu ihm: Siehe zu, sage es niemand; sondern gehe hin und zeige dich dem Priester und opfere die Gabe, die Mose befohlen hat, zu einem Zeugnis über sie.

5 Da aber Jesus einging zu Kapernaum, trat ein Hauptmann zu ihm, der bat ihn

6 und sprach: HERR, mein Knecht liegt zu Hause und ist gichtbrüchig und hat große Qual.

7 Jesus sprach zu ihm: Ich will kommen und ihn gesund machen.

8 Der Hauptmann antwortete und sprach: HERR, ich bin nicht wert, daß du unter mein Dach gehest; sondern sprich nur ein Wort, so wird mein Knecht gesund.

9 Denn ich bin ein Mensch, der Obrigkeit untertan, und habe unter mir Kriegsknechte; und wenn ich sage zu einem: Gehe hin! so geht er; und zum andern: Komm her! so kommt er; und zu meinem Knecht: Tu das! so tut er's.

10 Da das Jesus hörte, verwunderte er sich und sprach zu denen, die ihm nachfolgten: Wahrlich ich sage euch: Solchen Glauben habe ich in Israel nicht gefunden!

11 Aber ich sage euch viele werden kommen vom Morgen und vom Abend und mit Abraham und Isaak und Jakob im Himmelreich sitzen;

12 aber die Kinder des Reiches werden ausgestoßen in die Finsternis hinaus; da wird sein Heulen und Zähneklappen.

13 Und Jesus sprach zu dem Hauptmann: Gehe hin; dir geschehe, wie du geglaubt hast. Und sein Knecht ward gesund zu derselben Stunde.

14 Und Jesus kam in des Petrus Haus und sah, daß seine Schwiegermutter lag und hatte das Fieber.

15 Da griff er ihre Hand an, und das Fieber verließ sie. Und sie stand auf und diente ihnen.

16 Am Abend aber brachten sie viele Besessene zu ihm; und er trieb die Geister aus mit Worten und machte allerlei Kranke gesund,

17 auf das erfüllt würde, was gesagt ist durch den Propheten Jesaja, der da spricht: "Er hat unsere Schwachheiten auf sich genommen, und unsere Seuchen hat er getragen."

18 Und da Jesus viel Volks um sich sah, hieß er hinüber jenseit des Meeres fahren.

19 Und es trat zu ihm ein Schriftgelehrter, der sprach zu ihm: Meister, ich will dir folgen, wo du hin gehst.

20 Jesus sagt zu ihm: Die Füchse haben Gruben, und die Vögel unter dem Himmel haben Nester; aber des Menschen Sohn hat nicht, da er sein Haupt hin lege.

21 Und ein anderer unter seinen Jüngern sprach zu ihm: HERR, erlaube mir, daß hingehe und zuvor meinen Vater begrabe.

22 Aber Jesus sprach zu ihm: Folge du mir und laß die Toten ihre Toten begraben!

23 Und er trat in das Schiff, und seine Jünger folgten ihm.

24 Und siehe, da erhob sich ein großes Ungestüm im Meer, also daß auch das Schifflein mit Wellen bedeckt ward; und er schlief.

25 Und die Jünger traten zu ihm und weckten ihn auf und sprachen: HERR, hilf uns, wir verderben!

26 Da sagte er zu ihnen: Ihr Kleingläubigen, warum seid ihr so furchtsam? Und stand auf und bedrohte den Wind und das Meer; da ward es ganz stille.

27 Die Menschen aber verwunderten sich und sprachen: Was ist das für ein Mann, daß ihm Wind und Meer gehorsam ist?

28 Und er kam jenseit des Meeres in die Gegend der Gergesener. Da liefen ihm entgegen zwei Besessene, die kamen aus den Totengräbern und waren sehr grimmig, also daß niemand diese Straße wandeln konnte.

29 Und siehe, sie schrieen und sprachen: Ach Jesu, du Sohn Gottes, was haben wir mit dir zu tun? Bist du hergekommen, uns zu quälen, ehe denn es Zeit ist?

30 Es war aber ferne von ihnen ein große Herde Säue auf der Weide.

31 Da baten ihn die Teufel und sprachen: Willst du uns austreiben, so erlaube uns, in die Herde Säue zu fahren.

32 Und er sprach: Fahret hin! Da fuhren sie aus und in die Herde Säue. Und siehe, die ganze Herde Säue stürzte sich von dem Abhang ins Meer und ersoffen im Wasser.

33 Und die Hirten flohen und gingen hin in die Stadt und sagten das alles und wie es mit den Besessenen ergangen war.

34 Und siehe, da ging die ganze Stadt heraus Jesu entgegen. Und da sie ihn sahen, baten sie ihn, daß er aus ihrer Gegend weichen wollte.

   

Ze Swedenborgových děl

 

Heaven and Hell # 534

Prostudujte si tuto pasáž

  
/ 603  
  

534. I was once shown the way to heaven and the way to hell. There was a broad path leading off to the left or north. There seemed to be a great many spirits traveling along it. In the distance, though, I could see a fairly large boulder where the broad path ended. Then two paths led off from the boulder, one to the left and the other, on the other side, to the right. The path to the left was narrow and confined, leading around through the west to the south, and therefore into the light of heaven. The path to the right was broad and open, leading obliquely down toward hell.

At first, everyone was clearly following the same path as far as the large boulder at the fork; but at that point they parted company. The good turned to the left and started along the confined path that led to heaven. The evil did not even see the boulder at the fork but fell over it and hurt themselves. When they got up, they rushed along the broad path to the right that led toward hell.

[2] Later, the meaning of all this was explained to me. The first path, the broad one where so many good and evil people were traveling together, chatting with each other like friends with no visible difference between them, pictured people who live similarly honest and fair outward lives, with no visible difference between them. The stone at the fork or corner where the evil people stumbled, from which they rushed along the path to hell, pictured divine truth, which is denied by people who are focusing on hell. In the highest sense this stone meant the Lord's divine human nature. However, people who acknowledge divine truth and the divine nature of the Lord as well were taken along the path that led to heaven.

This showed me again that both evil and good people live the same life outwardly, or travel the same path, one as readily as the other. Yet the ones who at heart acknowledge the Divine, especially those within the church who acknowledge the Lord's divine nature, are led to heaven; while those who do not acknowledge it are led to hell.

[3] Paths in the other life picture the thoughts that flow from our aims or intentions. The paths that are presented to view there answer exactly to the thoughts of our aims, and our course follows the thoughts that flow from our aims. This is why you can tell the quality of spirits and of their thoughts from their paths. This also showed me the meaning of the Lord's words, "Enter through the narrow gate, for broad is the gate and open the way that leads to destruction, and there are many who walk along it; confined is the path and narrow the gate that leads to life, and there are few who find it" (Matthew 7:13-14). The way that leads to life is not narrow because it is difficult but because so few people find it, as stated.

The boulder I saw at the corner where the broad, common path ended and the two ways seemed to lead in opposite directions showed me the meaning of the Lord's words, "Have you not read what is written, 'The stone that the builders rejected has become the head of the corner'? Whoever falls over this stone will be shattered" (Luke 20:17-18). The stone means divine truth, and the rock of Israel means the Lord in regard to his divine human nature. The builders are the people of the church. The head of the corner is where the fork is, and to fall and be shattered is to deny and perish. 1

Poznámky pod čarou:

1. [Swedenborg's footnote] A stone means truth: Arcana Coelestia 114, 643, 1298, 3720, 6426, 8609, 10376. So the law was written on stone tablets: 10376. The rock of Israel is the Lord as to divine truth and as to his divine human nature: 6426.

  
/ 603  
  

Thanks to the Swedenborg Foundation for the permission to use this translation.

Ze Swedenborgových děl

 

Arcana Coelestia # 8609

Prostudujte si tuto pasáž

  
/ 10837  
  

8609. 'And they took a stone' means the lowest level of God's truth. This is clear from the meaning of 'a stone' as truth, 643, 1298, 3720, 3769, 3771, 3789, 3798, 6426, in this instance the lowest level of truth since it was put underneath him and he sat on it. An ordinary stone furthermore means a lower level of truth, while a precious stone means a higher or more internal level of truth. What the lowest level of truth is becomes clear from what has been stated above in 8603 about the levels of truth that follow one another in order; that is to say, there are interior truths and exterior truths, the lowest of which are meant by the lowest level of truth.

  
/ 10837  
  

Thanks to the Swedenborg Society for the permission to use this translation.