Bible

 

1 Mose 35:6

Studie

       

6 Also kam Jakob gen Lus im Lande Kanaan, das da Beth-El heißt, samt all dem Volk, das mit ihm war,

Ze Swedenborgových děl

 

Himmlische Geheimnisse # 4584

Prostudujte si tuto pasáž

  
/ 10837  
  

4584. Vers 16-20: Und sie brachen auf von Bethel, und es war noch eine Strecke des Landes, bis man nach Ephrata kommt, und Rachel gebar und litt Schweres bei der Geburt. Und es geschah in ihrem schweren Leiden, bei der Geburt, sprach zu ihr die Wehmutter: Fürchte dich nicht, denn du wirst auch die-sen Sohn haben. Und es geschah, da ihr die Seele ausging, als sie im Sterben war, nannte sie seinen Namen Benoni; aber sein Vater nannte ihn Benjamin. Und Rachel starb und wurde begraben auf dem Wege nach Ephrata, das ist Bethlehem. Und Jakob errichtete eine Denksäule auf ihrem Grabe, das ist das Grabmal Rachels bis auf diesen Tag.

„Und sie brachen auf von Bethel, und es war noch eine Strecke des Landes, bis man nach Ephrata kommt“ bedeutet, daß nun das Geistige des Himmlischen (eintrat); Joseph bezeichnet das himmlisch Geistige;

„und Rachel gebar und litt Schweres bei der Geburt“ bedeutet die Versuchungen des inwendigeren Wahren;

„und es geschah in ihrem schweren Leiden, bei der Geburt“ bedeutet nach den Versuchungen;

„sprach zu ihr die Wehmutter: Fürchte dich nicht“ bedeutet das Innewerden aus dem Natürlichen; „denn du wirst auch diesen Sohn haben“ bedeutet das geistig Wahre;

„und es geschah, da ihr die Seele ausging, als sie im Sterben war“ bedeutet den Zustand der Versuchungen;

„nannte sie seinen Namen Benoni“ bedeutet die Beschaffenheit des Zustandes;

„aber sein Vater nannte ihn Benjamin“ bedeutet die Beschaffenheit des geistig Himmlischen;

„und Rachel starb und wurde begraben auf dem Wege nach Ephrata“ bedeutet das Ende der ersten Neigung zum inwendigeren Wahren;

„das ist Bethlehem“ bedeutet, an der Stelle derselben die Auferstehung des neuen geistig Himmlischen;

„und Jakob errichtete eine Denksäule auf ihrem Grabe“ bedeutet das Heilige des geistig Wahren, das daselbst auferstehen sollte;

„das ist das Grabmal Rachels bis auf diesen Tag“ bedeutet den Zustand des Heiligen für immer.

  
/ 10837  
  

Übersetzung von J.F.I. Tafel, 1867-1869. Schlussredaktion Friedemann Horn, 1998.