Bible

 

4 Mose 18

Studie

   

1 Und der HERR sprach zu Aaron: Du und deine Söhne und deines Vaters Haus mit dir sollt die Missetat des Heiligtums tragen; und du und deine Söhne mit dir sollt die Missetat eures Priestertums tragen.

2 Aber deine Brüder des Stamms Levi, deines Vaters, sollst du zu dir nehmen, daß sie bei dir seien und dir dienen; du aber und deine Söhne mit dir vor der Hütte des Zeugnisses.

3 Und sie sollen deines Dienstes und des Dienstes der ganzen Hütte warten. Doch zu dem Geräte des Heiligtums und zu dem Altar sollen sie sich nicht machen, daß nicht beide, sie und ihr, sterbet,

4 sondern sie sollen bei dir sein, daß sie des Dienstes warten an der Hütte des Stifts in allem Amt der Hütte. Und kein Fremder soll sich zu euch tun.

5 So wartet nun des Dienstes des Heiligtums und des Dienstes des Altars, daß fort nicht mehr ein Wüten komme über die Kinder Israel.

6 Denn siehe, ich habe die Leviten, eure Brüder, genommen aus den Kindern Israel und euch gegeben, dem HERRN zum Geschenk, daß sie des Amts pflegen an der Hütte des Stifts.

7 Du aber und deine Söhne mit dir sollt eures Priestertums warten, daß ihr dienet in allerlei Geschäfte des Altars und inwendig hinter dem Vorhang; denn euer Priestertum gebe ich euch zum Amt, zum Geschenk. Wenn ein Fremder sich herzutut, der soll sterben.

8 Und der HERR sagte zu Aaron: Siehe, ich habe dir gegeben meine Hebopfer von allem, das die Kinder Israel heiligen, für dein priesterlich Amt und deinen Söhnen zum ewigen Recht.

9 Das sollst du haben von dem Allerheiligsten, das sie opfern: Alle ihre Gaben mit all ihrem Speisopfer und mit all ihrem Sündopfer und mit all ihrem Schuldopfer, das sie mir geben, das soll dir und deinen Söhnen das Allerheiligste sein.

10 Am allerheiligsten Ort sollst du es essen. Was männlich ist, soll davon essen; denn es soll dir heilig sein.

11 Ich habe auch das Hebopfer ihrer Gabe an allen Webeopfern der Kinder Israel dir und deinen Söhnen und deinen Töchtern gegeben samt dir zum ewigen Recht; wer rein ist in deinem Hause, soll davon essen.

12 Alles beste Öl und allen besten Most und Korn ihrer Erstlinge, die sie dem HERRN geben, habe ich dir gegeben.

13 Die erste Frucht alles des, das in ihrem Lande ist, das sie dem HERRN bringen, soll dein sein; wer rein ist in deinem Hause, soll davon essen.

14 Alles Verbannete in Israel soll dein sein.

15 Alles, das seine Mutter bricht unter allem Fleisch, das sie dem HERRN bringen, es sei Mensch oder Vieh, soll dein sein; doch daß du die erste Menschenfrucht lösen lassest und die erste Frucht eines unreinen Viehes auch lösen lässest.

16 Sie sollen's aber lösen, wenn's eines Monden alt ist; und sollst es zu lösen geben um Geld, um fünf Sekel, nach dem Sekel des Heiligtums, der gilt zwanzig Gera.

17 Aber die erste Frucht eines Ochsen oder Lamms oder Ziege sollst du nicht zu lösen geben, denn sie sind heilig; ihr Blut sollst du sprengen auf den Altar und ihr Fett sollst du anzünden zum Opfer des süßen Geruchs dem HERRN.

18 Ihr Fleisch soll dein sein, wie auch die Webebrust und die rechte Schulter dein ist.

19 Alle Hebopfer, die die Kinder Israel heiligen dem HERRN, habe ich dir gegeben und deinen Söhnen und deinen Töchtern samt dir zum ewigen Recht. Das soll ein unverwesentlicher Bund sein ewig vor dem HERRN dir und deinem Samen samt dir.

20 Und der HERR sprach zu Aaron: Du sollst in ihrem Lande nichts besitzen, auch kein Teil unter ihnen haben; denn ich bin dein Teil und dein Erbgut unter den Kindern Israel.

21 Den Kindern aber Levis habe ich alle Zehnten gegeben in Israel zum Erbgut für ihr Amt, das sie mir tun an der Hütte des Stifts,

22 daß hinfort die Kinder Israel nicht zur Hütte des Stifts sich tun, Sünde auf sich zu laden, und sterben;

23 sondern die Leviten sollen des Amts pflegen an der Hütte des Stifts, und sie sollen jener Missetat tragen zum ewigen Recht bei euren Nachkommen. Und sie sollen unter den Kindern Israel kein Erbgut besitzen.

24 Denn den Zehnten der Kinder Israel, den sie dem HERRN heben, habe ich den Leviten zum Erbgut gegeben; darum habe ich zu ihnen gesagt, daß sie unter den Kindern Israel kein Erbgut besitzen sollen.

25 Und der HERR redete mit Mose und sprach:

26 Sage den Leviten und sprich zu ihnen: Wenn ihr den Zehnten nehmet von den Kindern Israel, den ich euch von ihnen gegeben habe zu eurem Erbgut, so sollt ihr davon ein Hebopfer dem HERRN tun, je den Zehnten von dem Zehnten.

27 Und sollt solch euer Hebopfer achten, als gäbet ihr Korn aus der Scheune und Fülle aus der Kelter.

28 Also sollt auch ihr das Hebopfer dem HERRN geben von allen euren Zehnten, die ihr nehmet von den Kindern Israel, daß ihr solches Hebopfer des HERRN dem Priester Aaron gebet.

29 Von allem, das euch gegeben wird, sollt ihr dem HERRN allerlei Hebopfer geben, von allem Besten, das davon geheiliget wird.

30 Und sprich zu ihnen: Wenn ihr also das Beste davon hebet, so soll's den Leviten gerechnet werden wie ein Einkommen der Scheune und wie ein Einkommen der Kelter.

31 Und möget es essen an allen Stätten, ihr und eure Kinder; denn es ist euer Lohn für euer Amt in der Hütte des Stifts.

32 So werdet ihr nicht Sünde auf euch laden an demselben, wenn ihr das Beste davon hebet, und nicht entweihen das Geheiligte der Kinder Israel und nicht sterben.

   

Ze Swedenborgových děl

 

Apocalypse Explained # 923

Prostudujte si tuto pasáž

  
/ 1232  
  

923. And there came out blood from the wine-press, even to the horses' bridles. That this signifies falsifications of the Word, even to dominion over the understanding, flowing forth from evil, is evident from the signification of coming out from the wine-press, as denoting to be produced, or to flow forth, from evil (concerning which see the articles above, n. 920, 922); and from the signification of blood, as denoting the falsification of the Word. For by blood, in the genuine sense, is signified the Divine truth; but, in the opposite sense, violence offered to the Divine truth or the Word, which is the falsification of it (concerning which signification of blood, see above, n. 329); and from the signification of even to the horses' bridles, as denoting even to dominion over the understanding. For horses signify the understanding, and their bridles, government and dominion. For he who sits on horses governs them by the bridle, and rules over them. That horses signify the understanding of truth from the Word may be seen above (n. 355, 364); and that bridles [signify] government and dominion will be seen below.

[2] With respect to dominion over the understanding, it is the understanding of truth in the Word that is meant. For when falsities of religion are confirmed from the sense of the letter of the Word, then the understanding no longer sees the truth. For every one who is in the spiritual affection of truth is enlightened by the Lord, when he reads the Word, and it is the understanding that is enlightened. But he who is not in the spiritual affection of truth cannot be enlightened as to the understanding; for he sees truth as in the night, and falsity as in the light. And because the church is such at its end, the understanding of truth then perishes to such a degree that it cannot be enlightened. For the falsities of religion are then confirmed to that degree from the Word; that is, the Word is falsified. This is the case with those meant by Babylon (ver. 8), and by the beast (ver. 10, of this chapter). For it is said of Babylon, "that she made all nations drink of the wine of the anger of her whoredom"; and of the beast there, "that he who adored the beast, shall drink of the wine of the anger of God mixed pure in the cup of his wrath." That the falsifications of the Word are thereby signified, may be seen above (n. 881 887).

[3] The reason why the understanding of truth in the Word perishes with such as are meant by the inhabitants of Babylon, and by the worshippers of the beast is, that they have not any spiritual good; and this good, which is the good of charity from the Lord, is what alone opens the spiritual mind, by which the Lord flows in and enlightens. And without the opening of that mind, enlightenment cannot take place, nor, consequently, the understanding of truth. He who believes that he can see any truth of the church from the light (lumen) of reason alone is much deceived. He may indeed know it from another, but he cannot see it in the light. While he desires to see it, or follow it in thought, mere shadows from falsities are in the way; these arise from fallacies, and from man's proprium, which cause blindness. From these things it is evident what is meant by falsifications of the Word even to dominion over the understanding, flowing forth from evil, signified by the blood coming out of the wine-press, even to the horses' bridles.

[4] In the Word the bridle is mentioned in many passages; and by it, in the spiritual sense, is signified restraint and government. And it is said of the understanding and its thought, because a bridle belongs to horses; and horses signify the understanding; and with those who have no understanding, they signify reasonings from falsities. It is therefore evident what is signified by the bridle mentioned in Isaiah:

"I will put my hook in thy nose, and my bridle into thy lips; and I will bring thee back by the way by which thou camest" (37:29).

These things are said of the king of Assyria, who signifies reasoning from falsities. For by Asshur, in the good sense, is signified the Rational. Because that king then besieged Jerusalem, and blasphemed God, it was said to him, that a hook should be put into his nose, which signifies that stupidity and foolishness should possess him. For the nose signifies perception; and the hook, its extraction - properly immersion into the corporeal Sensual, which, separated from the Rational, is stupid. It was also said, that a bridle should be put into his lips, which signifies senselessness as to the understanding of truth. For the lips signify thought from the understanding, and the bridle the restraining of it. To bring him back into the way by which he came, signifies into the falsities by which he was about to perish. Wherefore his army, by which falsities are signified, perished by a great slaughter.

In the same:

"The lips of Jehovah are full of indignation. His tongue is as a devouring fire, and his spirit as an inundating stream; he shall halve, even to the neck, to sift the nations with the sieve of vanity, and a bridle that causeth to err upon the jaws of the peoples" (30:27, 28).

The lips, tongue, and spirit of Jehovah, signify Divine truth, which is the Word, from its ultimates to its inmost. This is said to be full of indignation, as a devouring fire, and as an inundating stream, when it is adulterated and falsified; because its adulteration and falsification closes heaven to man, and devastates him. From the appearance that heaven does this - or what is the same, the Divine truth from which is heaven - it is said that it has indignation, that it is a devouring fire, and an inundating stream. He shall halve even to the neck, signifies the devastation thereof by falsities to such a degree that it is not understood. For by the neck is signified conjunction, which perishes when that which is beneath is taken away. To sift the nations with the sieve of vanity, signifies the adulteration of the Word by fictitious matters by those who are in evils. And a bridle that causeth to err upon the jaws of the peoples, signifies the falsification of the truth in the Word by those who are in falsities. A bridle causing to err properly denotes the withdrawing from the understanding of truth. The jaws denote thoughts from the corporeal Sensual, thus from fallacies. Peoples are said of those who are in falsities; and nations of those who are in evils.

Those who are not acquainted with correspondences may suppose that horses' bridles signify government over the understanding from the comparison only, but it is from correspondence. And this is clearly evident from the consideration that, in the spiritual world, horses variously harnessed and caparisoned appear; and these, with everything on them, are correspondences.

  
/ 1232  
  

Translation by Isaiah Tansley. Many thanks to the Swedenborg Society for the permission to use this translation.

Bible

 

Deuteronomy 23:14

Studie

       

14 for Yahweh your God walks in the midst of your camp, to deliver you, and to give up your enemies before you; therefore your camp shall be holy, that he may not see an unclean thing in you, and turn away from you.