Bible

 

1 Mose 24:6

Studie

       

6 Abraham sprach zu ihm: Da hüte dich vor, daß du meinen Sohn nicht wieder dahin bringest.

Ze Swedenborgových děl

 

Arcana Coelestia # 3101

Prostudujte si tuto pasáž

  
/ 10837  
  

3101. 'So as to know whether Jehovah had prospered his way or not' means regarding Divine Truth, as to what sort it was. This is clear from the meaning of 'way' as truth, dealt with in 627, 2333. The Divine nature of that truth is meant by the words 'whether Jehovah had prospered' which amounts to the same as, whether it was from Jehovah, that is, from the Divine. Accordingly what sort of truth is meant, for the truths that are summoned from the natural man into the rational man are not all received, only those that accord with the good there, and on being sown and implanted in this way act as one with that good. The rest, even though they may have appeared as truths prior to being raised up, are nevertheless not received because they are not acknowledged. Good is that which acknowledges its own truth, and truth that which acknowledges its own good. That it was an acknowledgement of what sort of truth it was, and that thus this truth was received, is also evident from what follows next.

  
/ 10837  
  

Thanks to the Swedenborg Society for the permission to use this translation.

Ze Swedenborgových děl

 

Arcana Coelestia # 3843

Prostudujte si tuto pasáž

  
/ 10837  
  

3843. 'To give the younger before the firstborn' means, that the affection for interior truth should precede the affection for external truth. This is clear from the representation of Rachel, to whom 'the younger' refers here, as the affection for interior truth, dealt with in 3758, 3782, 3793, 3819, and from the representation of Leah, to whom 'the firstborn' refers here, as the affection for external truth, dealt with in 3793, 3819. From this it is evident that 'giving the younger before the firstborn' means [that the state is not such] that the affection for interior truth should precede the affection for external truth. A brief explanation of these matters has been given above in 3834, and is further evident from the following: Anyone who does not know the state of man may believe that the joining together is effected not only with external truths but also with internal once he is acquainted with both kinds of truths, that is, once he has them in his memory. But no joining together is effected until he lives according to them; for the life reveals whether the joining together has been effected.

[2] The same applies to everything implanted in someone since childhood. It does not become his own until he acts according to it, and does so from affection. For when he acts from affection that which has been implanted in him passes into his will. Then it is no longer put into practice by him simply because he knows that he should or because he has been taught to do it, but because some delight unknown to himself and so to speak his own disposition or nature lead him to do so. For everyone acquires such a disposition or nature from frequent practice or habit, and that practice or habit from the things he has learned. This does not come about until the things he has absorbed through his being taught them have been passed through from the external man to the interior; for when they exist in the interior man he no longer acts from the sensory memory but from his acquired disposition, till at length they flow into action spontaneously. For in this case they have been inscribed on the person's interior memory, and the things that proceed from this give the appearance of being innate. This may be recognized from the languages a person has learned in childhood, also from the ability to reason, and from conscience too. From these considerations it is evident that the truths of doctrine, even those that are interior, are not joined to a person until they are matters of life. But further information on these points will in the Lord's Divine mercy appear elsewhere.

  
/ 10837  
  

Thanks to the Swedenborg Society for the permission to use this translation.