Bible

 

1 Mose 24:49

Studie

       

49 Seid ihr nun die, so an meinem HERRN Freundschaft und Treue beweisen wollt, so saget mir's; wo nicht, so saget mir's aber, daß ich mich wende zur Rechten oder zur Linken.

Ze Swedenborgových děl

 

Himmlische Geheimnisse # 3108

Prostudujte si tuto pasáž

  
/ 10837  
  

3108. Es wird in diesen zwei Versen von der Einweihung des Wahren in das Gute gehandelt, aber von welcher Art diese Einweihung ist, fällt nicht leicht in eine Denkvorstellung bei jemand, der nur erleuchtet ist von solchem, was zum Weltlicht gehört, wenn nicht zugleich von solchem, was dem Himmelslicht angehört, aus dem das dem Weltlicht Angehörende erleuchtet werden soll.

Die, welche nicht im Guten sind und daher nicht im Glauben, haben keine anderen Denkvorstellungen als solche, die gebildet sind von den Gegenständen des Weltlichts. Dieselben wissen nicht, daß ein Geistiges ist, nicht einmal, was das Vernünftige im echten Sinn, sondern nur das Natürliche, dem sie alles zuschreiben. Dies ist auch der Grund, warum dieses, was im inneren Sinn von der Einweihung des Wahren ins Gute gesagt wird, ihnen zu ferne liegt, als daß es ihnen als Etwas erscheinen sollte. Während doch dies denen, die im Himmelslicht sind, Sachen von hohem Wert sind.

Mit der Einweihung des Wahren ins Gute verhält es sich so, daß ehe das Wahre eingeweiht ist und gehörig verbunden, es zwar beim Menschen ist, aber nicht das seinige oder wie eigen geworden; so-bald es aber seinem Guten geweiht wird, dann wird es ihm angeeignet; es verschwindet dann aus seinem äußeren Gedächtnis und geht ins innere über oder, was das gleiche, es verschwindet im natürlichen oder äußeren Menschen und geht über in den vernünftigen oder inneren und kleidet sich in denselben und macht sein Menschliches,

d.h. seine Eigenschaftung in betreff des Menschlichen. So verhält es sich mit allem Wahren, das seinem Guten verbunden wird. Ebenso auch verhält es sich mit dem Falschen, das dem Bösen verbunden wird, das er gut nennt, aber der Unterschied ist der, daß jenes (das Wahre) das Vernünftige öffnet und so den Menschen vernünftig macht, dieses aber das Vernünftige verschließt und den Menschen unvernünftig macht; obwohl er in der Finsternis, in der er sich alsdann befindet, sich dünkt, er sei vernünftiger als andere.

  
/ 10837  
  

Übersetzung von J.F.I. Tafel, 1867-1869. Schlussredaktion Friedemann Horn, 1998.

Komentář

 

Bethuel

  

In Genesis 24:23, this signifies various religiosities and worships. (Arcana Coelestia 2864)

Bethuel also signifies such good of charity as the some gentiles have, and, from good, their affection for truth. (Arcana Coelestia 2865, 3111)

In Genesis 24:50, this signifies the origin of affection of good in the natural man. (Arcana Coelestia 3160)

(Odkazy: Genesis 24)