Bible

 

1 Mose 24:25

Studie

       

25 Und sagte weiter zu ihm: Es ist auch viel Stroh und Futter bei uns und Raums genug zu herbergen.

Ze Swedenborgových děl

 

Himmlische Geheimnisse # 2850

Prostudujte si tuto pasáž

  
/ 10837  
  

2850. „Und wie den Sand, der über dem Ufer des Meeres“,

1. Mose 22:17, daß dies die Menge des entsprechenden Wißtümlichen bedeutet, erhellt aus der Bedeutung des Meeres, sofern es ist Wißtümliches im allgemeinen oder die Sammlung desselben, worüber Nr. 28, 2120, und aus der Bedeutung des Sandes, sofern er ist Wißtümliches im einzelnen und besonderen. Das Wißtümliche wird dem Sande verglichen, weil die Steinchen, aus denen der Sand besteht, im inneren Sinn Wissenssachen sind: Nr. 643, 1298. Beides wird hier gesagt, nämlich, daß sie werden vermehrt werden wie die Sterne des Himmels und wie der Sand des Meeresufers, weil die Sterne oder die Erkenntnisse sich auf das Vernünftige beziehen, aber der Sand des Meeresufers oder das Wißtümliche auf das Natürliche.

Wenn das, was dem vernünftigen Menschen angehört, nämlich Gutes und Wahres von Erkenntnissen, übereinstimmt mit dem, was dem natürlichen Menschen angehört, nämlich mit dem Wißtümlichen, so daß sie eins ausmachen, oder sich gegenseitig bestätigen, dann entsprechen sie. Zu dieser Entsprechung bringt der Herr das Vernünftige und Natürliche des Menschen, wenn Er ihn wiedergebiert oder geistig macht. Aus dieser Ursache kommt es, daß sowohl die Sterne des Himmels als der Sand des Meeresufers hier erwähnt werden, sonst wäre eines genug gewesen.

  
/ 10837  
  

Übersetzung von J.F.I. Tafel, 1867-1869. Schlussredaktion Friedemann Horn, 1998.

Komentář

 

Fool

  

By a fool is signified he who is in falsities and evils from the love of self; consequently, from self-derived intelligence. To say “thou fool" indicates aversion to the good of charity.

(Odkazy: Apocalypse Explained 386)