Bible

 

1 Mose 24:10

Studie

       

10 Also nahm der Knecht zehn Kamele von den Kamelen seines HERRN und zog hin und hatte mit sich allerlei Güter seines HERRN; und machte sich auf und zog gen Mesopotamien zu der Stadt Nahors.

Ze Swedenborgových děl

 

Arcana Coelestia # 3096

Prostudujte si tuto pasáž

  
/ 10837  
  

3096. 'And ran again to the well' means a lower affection for truth. This is clear from the meaning of 'a well' as truth, dealt with in 2702, but truth that is lower. And as the subject here is the introduction of truth, a lower affection for truth is meant, as stated just above in 3094. For the difference in meaning in the internal sense between 'a spring' and 'a well' see the paragraph just referred to, where it is explained that the expression 'a spring' is used in reference to purer and higher truth, but 'a well' in reference to truth that is not so pure and is lower, as in the present chapter also where 'a spring' is used at one point, 'a well' at another. Natural truth is a lower variety of truth, and the affection for natural truth a lower kind of affection for truth. This truth enables general facts to receive light most nearly, and that enlightenment penetrates further and affects more deeply, see 3094.

  
/ 10837  
  

Thanks to the Swedenborg Society for the permission to use this translation.

Ze Swedenborgových děl

 

Arcana Coelestia # 1486

Prostudujte si tuto pasáž

  
/ 10837  
  

1486. 'And [he had] flocks and herds, and asses and menservants, and maidservants and she-asses, and camels' means all things in general which constitute factual knowledge. This is clear from the meaning of all of these in the Word. But what each one means specifically would take far too long to show, that is, to show what is meant by flocks and herds, what by asses and menservants, what by maidservants and she-asses, and what by camels. Each has its own particular meaning, but in general they mean all the things constituting the knowledge that is comprised of cognitions and all those constituting factual knowledge. Regarded in themselves facts are 'asses and menservants'; the pleasures that go with them are 'maidservants and she-asses'; 'camels' are general things of service; 'flocks and herds' are possessions. This applies throughout the Word. All things whatever residing with the external man are nothing else than a body of servants, that is, they exist to serve the internal man. This is how it is with all facts, which belong solely to the external man; for these are acquired from earthly and worldly things by means of sensory impressions so that they might serve the interior or rational man; and that this interior man might serve the spiritual man, the spiritual man the celestial man, and the celestial man the Lord. Thus these exist in subordination to one another as things that are exterior beneath those that are interior; and thus also every single thing exists subordinate to the Lord. Facts therefore are the ultimate and outermost things, in which in their order interior things are inclosed; and because facts are ultimate and outermost things, these more than all other things must be things of service. Anyone may recognize what it is that facts are able to serve if he reflects or asks himself the question, What is their use? When he reflects in this way on the use they serve he may also apprehend the nature of the use. Every fact must exist for the sake of a use, and this is its service.

[1486a] Verse 17 And Jehovah struck Pharaoh with great plagues, and his house, because of Sarai, 1 Abram's wife.

'Jehovah struck Pharaoh with great plagues' means that facts were destroyed. 'And his house' means which He had gathered together. 'Because of Sarai, 1 Abram's wife' means because of the truth that was to be allied to the celestial.

Poznámky pod čarou:

1. literally, because of the word (or matter) of Sarai

  
/ 10837  
  

Thanks to the Swedenborg Society for the permission to use this translation.