Bible

 

1 Mose 15

Studie

   

1 Nach diesen Dingen geschah das Wort Jehovas zu Abram in einem Gesicht also: Fürchte dich nicht, Abram; ich bin dir ein Schild, dein sehr großer Lohn.

2 Und Abram sprach: Herr, Jehova, was willst du mir geben? Ich gehe ja kinderlos dahin, und der Erbe meines Hauses, das ist Elieser von Damaskus.

3 Und Abram sprach: Siehe, mir hast du keinen Samen gegeben, und siehe, der Sohn meines Hauses wird mich beerben.

4 Und siehe, das Wort Jehovas geschah zu ihm also: Nicht dieser wird dich beerben, sondern der aus deinem Leibe hervorgehen wird, der wird dich beerben.

5 Und er führte ihn hinaus und sprach: Blicke doch gen Himmel und zähle die Sterne, wenn du sie zählen kannst! Und er sprach zu ihm: Also wird dein Same sein!

6 Und er glaubte Jehova; und er rechnete es ihm zur Gerechtigkeit.

7 Und er sprach zu ihm: Ich bin Jehova, der dich herausgeführt hat aus Ur in Chaldäa, um dir dieses Land zu geben, es zu besitzen.

8 Und er sprach: Herr, Jehova, woran soll ich erkennen, daß ich es besitzen werde?

9 Da sprach er zu ihm: Hole mir eine dreijährige Färse und eine dreijährige Ziege und einen dreijährigen Widder und eine Turteltaube und eine junge Taube.

10 Und er holte ihm diese alle und zerteilte sie in der Mitte und legte die Hälfte eines jeden der anderen gegenüber; aber das Geflügel zerteilte er nicht.

11 Und die Raubvögel stürzten auf die Äser herab; und Abram scheuchte sie hinweg.

12 Und es geschah, als die Sonne untergehen wollte, da fiel ein tiefer Schlaf auf Abram; und siehe, Schrecken, dichte Finsternis überfiel ihn.

13 Und er sprach zu Abram: Gewißlich sollst du wissen, daß dein Same ein Fremdling sein wird in einem Lande, das nicht das ihre ist; und sie werden ihnen dienen, und sie werden sie bedrücken vierhundert Jahre.

14 Aber ich werde die Nation auch richten, welcher sie dienen werden; und danach werden sie ausziehen mit großer Habe.

15 Und du, du wirst zu deinen Vätern eingehen in Frieden, wirst begraben werden in gutem Alter.

16 Und im vierten Geschlecht werden sie hierher zurückkehren; denn die Ungerechtigkeit der Amoriter ist bis hierher noch nicht voll.

17 Und es geschah, als die Sonne untergegangen und dichte Finsternis geworden war, siehe da, ein rauchender Ofen und eine Feuerflamme, die zwischen jenen Stücken hindurchfuhr.

18 An selbigem Tage machte Jehova einen Bund mit Abram und sprach: Deinem Samen gebe ich dieses Land vom Strome Ägyptens bis an den großen Strom, den Strom Phrath:

19 die Keniter und die Kenisiter und die Kadmoniter

20 und die Hethiter und die Perisiter und die Rephaim,

21 und die Amoriter und die Kanaaniter und die Girgasiter und die Jebusiter.

   

Bible

 

Galater 3:17

Studie

       

17 Dieses aber sage ich: Einen vorher von Gott bestätigten Bund macht das vierhundertdreißig Jahre danach entstandene Gesetz nicht ungültig, um die Verheißung aufzuheben.

Ze Swedenborgových děl

 

Apocalypse Explained # 571

Prostudujte si tuto pasáž

  
/ 1232  
  

571. That had been prepared for the hour, and day, and month, and year, signifies continually in the state. This is evident from the signification of "being prepared for the hour and day and month and year," as being to be continually in the state, that is, of depriving themselves of all understanding of truth, and thence of spiritual life, which is signified by what follows, namely, "that they should kill the third part of men;" for "hours," "days," "months," and "years," signify in the Word the states of life in particular and in general, therefore "to be prepared for" these periods signifies to be continually in that state. "Hours," "days," "months," and "years," do not mean hours, days, months, and years, because in the spiritual world times are not divided into such intervals, for the sun from which the angelic heaven has its light and its heat is not carried around as the sun in the natural world is apparently, therefore it does not cause years, months, days, or hours; but times in the spiritual world, although they succeed each other as times do in the natural world, are distinguished by the states of life. (What these are may be seen in the work on Heaven and Hell, under the head, The Sun in Heaven, n. 116-125; Changes of the State of the Angels in Heaven, n. 154-161; Time in Heaven, n. 162-169.) From this it can he seen that the angels "had been prepared for the hour, day, month, and year," signifies to be continually in the state that is treated of in what follows. That an "hour," signifies state, so also a "day," a "month," and a "year," in like manner, is evident from the passages in the Word in which they are mentioned, but to quote those passages here would be too lengthy. (This, however, can be seen from what is shown respecting Time in the work on Heaven and Hell; also Arcana Coelestia, that "times" do not signify in the Word times, but states of life, n. 2788, 2837, 3254, 3356, 4814, 4901, 4916, 7218, 8070, 10133, 10605.) "Times" signify states for the reason that in the spiritual world there are no stated times of the day called morning, noon, evening, and night, nor stated times of the year called spring, summer, autumn, and winter; nor are there changes of light and shade, of heat and cold, as in our world, but instead of these there are changes of state in respect to love and faith; and from these no idea can be had of the intervals into which our times are divided, although times have progression there as in the natural world (as to this see Arcana Coelestia 1274, 1382, 3356, 4882, 6110, 7218). And as the sun of the angelic heaven, which is the Lord, is continually in its rising, and makes no revolutions as the sun of our world apparently does, but there are instead merely changes of state with the angels and spirits according to their reception of the good of love and the truth of faith, therefore times correspond to changes of state and signify them (Arcana Coelestia 4901, 7381). Therefore angels and spirits think apart from any idea of time, which man cannot do (Arcana Coelestia 3404).

  
/ 1232  
  

Thanks to the Swedenborg Foundation for their permission to use this translation.