Bible

 

2 Mose 33

Studie

   

1 Und Jehova redete zu Mose: Gehe ziehe hinauf von hinnen, du und das Volk, das du aus dem Lande Ägypten heraufgeführt hast, in das Land, das ich Abraham, Isaak und Jakob zugeschworen habe, indem ich sprach: Deinem Samen werde ich es geben! -

2 Und ich werde einen Engel vor dir hersenden und vertreiben die Kanaaniter, die Amoriter und die Hethiter und die Perisiter, die Hewiter und die Jebusiter, -

3 in ein Land, das von Milch und Honig fließt; denn ich werde nicht in deiner Mitte hinaufziehen, denn du bist ein hartnäckiges Volk, daß ich dich nicht vernichte auf dem Wege.

4 Und als das Volk dieses böse Wort hörte, da trauerten sie, und keiner legte seinen Schmuck an.

5 Denn Jehova hatte zu Mose gesagt: Sprich zu den Kindern Israel: Ihr seid ein hartnäckiges Volk; zöge ich nur einen Augenblick in deiner Mitte hinauf, so würde ich dich vernichten. Und nun, lege deinen Schmuck von dir, und ich werde wissen, was ich dir tun will.

6 Und die Kinder Israel rissen sich ihren Schmuck ab an dem Berge Horeb.

7 Und Mose nahm das Zelt und schlug es sich auf außerhalb des Lagers, fern vom Lager, und nannte es: Zelt der Zusammenkunft. Und es geschah, ein jeder, der Jehova suchte, ging hinaus zu dem Zelte der Zusammenkunft, das außerhalb des Lagers war.

8 Und es geschah, wenn Mose zu dem Zelte hinausging, so erhob sich das ganze Volk, und sie standen, ein jeder am Eingang seines Zeltes; und sie schauten Mose nach, bis er in das Zelt trat.

9 Und es geschah, wenn Mose in das Zelt trat, so stieg die Wolkensäule hernieder und stand am Eingang des Zeltes; und Jehova redete mit Mose.

10 Und das ganze Volk sah die Wolkensäule am Eingang des Zeltes stehen; und das ganze Volk erhob sich, und sie warfen sich nieder, ein jeder am Eingang seines Zeltes.

11 Und Jehova redete mit Mose von Angesicht zu Angesicht, wie ein Mann mit seinem Freunde redet; und er kehrte zum Lager zurück. Sein Diener aber, Josua, der Sohn Nuns, ein Jüngling, wich nicht aus dem Innern des Zeltes.

12 Und Mose sprach zu Jehova: Siehe, du sprichst zu mir: Führe dieses Volk hinauf, aber du hast mich nicht wissen lassen, wen du mit mir senden willst. Und du hast doch gesagt: Ich kenne dich mit Namen, und du hast auch Gnade gefunden in meinen Augen.

13 Und nun, wenn ich denn Gnade gefunden habe in deinen Augen, so laß mich doch deinen Weg wissen, daß ich dich erkenne, damit ich Gnade finde in deinen Augen; und sieh, daß diese Nation dein Volk ist!

14 Und er sprach: Mein Angesicht wird mitgehen, und ich werde dir Ruhe geben.

15 Und er sprach zu ihm: Wenn dein Angesicht nicht mitgeht, so führe uns nicht hinauf von hinnen.

16 Und woran soll es denn erkannt werden, daß ich Gnade gefunden habe in deinen Augen, ich und dein Volk? Nicht daran, daß du mit uns gehst und wir ausgesondert werden, ich und dein Volk, aus jedem Volke, das auf dem Erdboden ist?

17 Und Jehova sprach zu Mose: Auch dieses, was du gesagt hast, werde ich tun; denn du hast Gnade gefunden in meinen Augen, und ich kenne dich mit Namen.

18 Und er sprach: Laß mich doch deine Herrlichkeit sehen!

19 Und Jehova sprach: Ich werde alle meine Güte vor deinem Angesicht vorübergehen lassen und werde den Namen Jehovas vor dir ausrufen; und ich werde begnadigen, wen ich begnadigen werde, und werde mich erbarmen, wessen ich mich erbarmen werde.

20 Und er sprach: Du vermagst nicht mein Angesicht zu sehen, denn nicht kann ein Mensch mich sehen und leben.

21 Und Jehova sprach: Siehe, es ist ein Ort bei mir, da sollst du auf dem Felsen stehen.

22 Und es wird geschehen, wenn meine Herrlichkeit vorübergeht, so werde ich dich in die Felsenkluft stellen und meine Hand über dich decken, bis ich vorübergegangen bin.

23 Und ich werde meine Hand hinwegtun, und du wirst mich von hinten sehen; aber mein Angesicht soll nicht gesehen werden.

   

Ze Swedenborgových děl

 

Arcana Coelestia # 10562

Prostudujte si tuto pasáž

  
/ 10837  
  

10562. And Thou hast said, I know thee by name. That this signifies his quality, is evident from the signification of “knowing,” when said of Jehovah, as being to know and foresee from eternity (see n. 5309); and from the signification of “name.” as being the quality of a state, thing, or man (n. 144, 145, 1754, 1896, 2009, 2724, 3004-3011, 3421, 6674, 6887, 8274, 8882, 9310). The quality of Moses is involved in the things which follow. From this it is evident that by, “I know thee by name,” when said by Jehovah, is signified to know and foresee from eternity what is his quality.

  
/ 10837  
  

Thanks to the Swedenborg Foundation for the permission to use this translation.

Ze Swedenborgových děl

 

Arcana Coelestia # 8882

Prostudujte si tuto pasáž

  
/ 10837  
  

8882. Thou shalt not take the name of Jehovah thy God in vain. 1 That this signifies profanations and blasphemings of the truth and good of faith, is evident from the signification of “the name of God,” as being all in the complex by which the Lord is worshiped, thus all the truth and good of faith (see n. 2724, 3006, 6674); and from the signification of “taking in vain,” as being to profane and blaspheme. By “taking the name of God in vain” is properly signified to turn truth into evil, that is, to believe that it is truth, and nevertheless to live in evil; and it also denotes to turn good into falsity, that is, to live holily, and yet not to believe. Both are profanation (n. 4601), for believing is of the understanding, and living is of the will; and therefore in those who believe otherwise than they live, the thought and will are divided. But as the will continually flows into the understanding, for the understanding is the form of the will; that is, the will manifests itself there in light; therefore it is that when a man believes in one way and lives in another, truth and evil, or good and falsity, are conjoined; thus the things that are of heaven with man are conjoined with those which are of hell. This conjunction cannot be dissolved, and thereby the man be healed, except by a pulling asunder which carries away with it everything of spiritual life; and therefore these persons are sent into a hell the most grievous of all, where they are direfully tormented.

[2] This is what is meant by the words of the Lord in Matthew:

All sin and blasphemy shall be forgiven unto men; but the blasphemy of the spirit shall not be forgiven unto men. If anyone shall say a word against the Son of man, it shall be forgiven him; but he who shall speak against the Holy Spirit, it shall not be forgiven him, neither in this age, nor in that which is to come (Matthew 12:31-32).

Also by these words in Luke:

When the unclean spirit hath gone out of a man, he goeth through dry places, seeking rest; and finding none, he saith, I will return into my house whence I came out. And if on coming he findeth it swept and garnished, he goeth away and taketh seven other spirits worse than himself: and they enter in and dwell there; and the man’s last things become worse than the first (Luke 11:2426).

[3] By these words is described the profanation of truth from the Lord; by “the unclean spirit when he goeth out” is meant the acknowledgment and faith of truth; by “the house swept” is meant a life contrary to truths; by “his return with seven other spirits” is meant a state of profanation. These are the things which are signified by “taking the name of God in vain.” That such a state with man cannot be healed, thus cannot be forgiven, is signified also by the words which immediately follow, namely, “Jehovah will not hold him guiltless that taketh His name in vain,” by which is meant that it cannot be forgiven. (For further information about the nature of profanation, and who are guilty of it, see n. 593, 1003, 1008, 1010, 1059, 1327, 1328, 2051, 2426, 3398, 3399, 3402, 3489, 6348, 6595, 6959, 6963, 6971, 8394

[4] By “taking the name of God in vain” is also signified blasphemy, which takes place when those things which are of the Word, or of the doctrine of faith, thus which are holy, are held in derision, and are debased to unclean earthly things, and thus are defiled (see n. 4050, 5390). But by “taking the name of God in vain,” relatively to the Israelitish nation, which did not acknowledge any good and truth of faith (which are signified by “the name of God”), is meant the applying of the name of Jehovah, and also of the commandments and statutes which were commanded them, to the worship of idols, as they did in the wilderness to the worship of the golden calf, unto which they not only offered burnt offerings and sacrifices, and ate of the things sanctified thereby, but also called the day of its celebration “a feast to Jehovah,” as we read in Moses:

Aaron made of the gold a molten calf, and they said, These be thy gods, Israel, which brought thee up out of the land of Egypt. And when Aaron saw it, he built an altar before it, and made proclamation, and said, Tomorrow is a feast to Jehovah. And therefore they rose up in the morning of the next day, and offered burnt-offerings, and brought things eucharistic (Exodus 32:4-6).

[5] That those who thus took the name of Jehovah God in vain could not be forgiven, which is signified by their “not being held guiltless,” is evident from the words of Jehovah to Moses at that time concerning them, namely:

Him that hath sinned against Me, I will blot out of My book. Nevertheless go, lead this people in unto the place of which I have spoken unto thee; but in the day of My visitation I will visit their sin upon them (Exodus 32:33-34).

Poznámky pod čarou:

1. Here in vanum, but in the head Chapter and in n. 8863 ad vanum. [REVISER.]

  
/ 10837  
  

Thanks to the Swedenborg Foundation for the permission to use this translation.