Bible

 

2 Mose 22:1

Studie

       

1 Wenn jemand einen Ochsen stiehlt oder ein Stück Kleinvieh, und schlachtet es oder verkauft es, so soll er fünf Ochsen erstatten für den Ochsen und vier Stück Kleinvieh für das Stück. -

Ze Swedenborgových děl

 

Himmlische Geheimnisse # 9208

Prostudujte si tuto pasáž

  
/ 10837  
  

9208. Vers 24-26: Wenn du Silber (oder Geld) leihst Meinem Volke, dem armen bei dir, so sollst du ihm nicht sein wie ein Wucherer; ihr sollt ihm nicht Zins auflegen. Wenn du das Kleid deines Genossen zum Pfande nimmst, so sollst du, ehe die Sonne untergeht, es ihm zurückgeben. Denn es ist seine Decke allein; es ist sein Kleid für seine Haut, worin er schlafen soll; und es soll geschehen, wenn er zu Mir schreien wird, so werde Ich hören, denn Ich bin barmherzig.

„Wenn du Silber (oder Geld) leihst Meinem Volke, dem armen bei dir“ bedeutet die Belehrung derer, die in der Unkenntnis des Wahren sind, gleichwohl aber Lernbegierde haben;

„so sollst du ihm nicht sein wie ein Wucherer“ bedeutet, so soll es aus Liebtätigkeit geschehen;

„ihr sollt ihm nicht Zins auflegen“ bedeutet, nicht wegen eines Gewinnes daraus;

„wenn du das Kleid deines Genossen zum Pfande nimmst“ bedeutet, falls das wißtümlich Wahre durch Täuschungen aus Sinnlichem zerstreut wird;

„so sollst du, ehe die Sonne untergeht, es ihm zurückgeben“ bedeutet, es solle wiedererstattet werden vor dem Zustand des Schattens aus Lustreizen äußerer Liebestriebe;

„denn es ist seine Decke allein“ bedeutet, weil das Sinnliche die Unterlage des Inneren bildet;

„es ist sein Kleid für seine Haut“ bedeutet, daß es auch das Äußere bekleide;

„worin er schlafen soll“ bedeutet die Ruhe darauf;

„und es soll geschehen, wenn er zu Mir schreien wird“ bedeutet das Flehen zum Herrn;

„so werde Ich hören“ bedeutet die Hilfe;

„denn Ich bin barmherzig“ bedeutet, von Ihm komme alle Hilfe aus Barmherzigkeit.

  
/ 10837  
  

Übersetzung von J.F.I. Tafel, 1867-1869. Schlussredaktion Friedemann Horn, 1998.