Bible

 

2 Mose 18:19

Studie

       

19 Höre nun auf meine Stimme, ich will dir raten, und Gott wird mit dir sein: Sei du für das Volk vor Gott, und bringe du die Sachen zu Gott;

Ze Swedenborgových děl

 

Himmlische Geheimnisse # 8696

Prostudujte si tuto pasáž

  
/ 10837  
  

8696. Vers 17-23: Und es sprach der Schwiegervater Moses zu ihm: Die Sache, die du tust, ist nicht gut. Du ermüdest dich selbst und auch das Volk, das bei dir ist; denn das Werk ist zu schwer, du kannst es nicht allein ausrichten. So höre nun auf meine Stimme: Ich will dir raten, und Gott möge mit dir sein; komme für das Volk vor Gott und bringe die Sachen vor Gott. Und lehre sie die Satzungen und Gesetze und tue ihnen den Weg kund, den sie gehen sollen und das Werk, das sie tun sollen. Du aber ersehe dir aus dem ganzen Volke tüchtige Männer, die Gott fürchten, Männer der Wahrheit, die eigenen Gewinn hassen, und setze sie über sie, als Oberste über tausend, als Oberste über hundert, als Oberste über fünfzig und als Oberste über zehn. Und sie sollen das Volk richten zu jeder Zeit, und es soll geschehen, alle großen Sachen sollen sie vor dich bringen und alle geringen Sachen sollen sie richten, so wirst du es dir erleichtern und sie tragen mit dir. Wenn du dieses tust und Gott dir befehlen wird, so kannst du bestehen; und auch dieses ganze Volk wird an seinen Ort kommen im Frieden.

„Und es sprach der Schwiegervater Moses zu ihm“ bedeutet das Voraussehen;

„die Sache, die du tust, ist nicht gut“ bedeutet, es müsse eine Veränderung eintreten;

„du ermüdest dich selbst und auch das Volk, das bei dir ist“ bedeutet, so werde das als Samen eingestreute Wahre verlorengehen;

„denn das Werk ist zu schwer“ bedeutet, es sei nicht möglich, weil nicht gemäß der Ordnung;

„du kannst es nicht allein ausrichten“ bedeutet, ohne Einfluß des Wahren vom Göttlichen von anderer Seite;

„so höre nun auf meine Stimme“ bedeutet die Zustimmung zufolge der Vereinigung;

„ich will dir raten, und Gott möge mit dir sein“ bedeutet, daß es aus dem Göttlichen sei;

„komme für das Volk vor Gott“ bedeutet das unmittelbar vom Herrn hervorgehende Wahre,

„und bringe die Sachen vor Gott“ bedeutet die Vermittlung und Vertretung;

„und lehre sie die Satzungen und Gesetze“ bedeutet, aus dem unmittelbaren Wahren vom Herrn komme das äußere und innere Gute und Wahre der Kirche;

„und tue ihnen den Weg kund, den sie gehen sollen“ bedeutet das Licht der Einsicht und das Leben aus demselben;

„und das Werk, das sie tun sollen“ bedeutet den Glauben in der Tat;

„du aber ersehe dir aus dem ganzen Volke“ bedeutet das Erwählen der dienenden Wahrheiten;

„tüchtige Männer, die Gott fürchten“ bedeutet solche, mit denen das Gute vom Göttlichen verbunden werden kann;

„Männer der Wahrheit, die eigenen Gewinn hassen“ bedeutet, welche die reinen Wahrheiten haben ohne weltlichen Zweck;

„und setze sie über sie als Oberste über tausend“ bedeutet die Hauptwahrheiten, die auf der ersten Stufe unter dem unmittelbaren Wahren vom Göttlichen stehen;

„als Oberste über hundert“ bedeutet die Hauptwahrheiten, die auf der zweiten Stufe stehen;

„als Oberste über fünfzig“ bedeutet die in der Mitte stehenden Hauptwahrheiten;

„und als Oberste über zehn“ bedeutet die Hauptwahrheiten auf der dritten Stufe;

„und sie sollen das Volk richten zu jeder Zeit“ bedeutet, diese Bestimmung solle für immer gelten;

„und es soll geschehen, alle großen Sachen sollen sie vor dich bringen“ bedeutet, alles komme vom unmittelbaren Wahren durch das Göttliche;

„und alle geringen Sachen sollen sie richten“ bedeutet, nach dem Anschein komme das Einzelne und Besondere von einer anderen Seite;

„so wirst du es dir erleichtern und sie tragen mit dir“ bedeutet, hieraus entstünden Verrichtungen und Ämter für sie;

„wenn du dieses tust und Gott dir befehlen wird“ bedeutet, so (komme alles) aus dem Göttlichen;

„so kannst du bestehen“ bedeutet, so habe (der Herr) Wohnung bei ihnen;

„und auch dieses ganze Volk wird an seinen Ort kommen im Frieden“ bedeutet, daß die Angehörigen der geistigen Kirche im Guten seien, und somit aus dem Guten geführt werden müßten.

  
/ 10837  
  

Übersetzung von J.F.I. Tafel, 1867-1869. Schlussredaktion Friedemann Horn, 1998.