Bible

 

2 Samuel 16

Studie

   

1 Und als David von dem Gipfel ein wenig weiter gegangen war, siehe, da kam Ziba, der Knabe Mephiboseths, ihm entgegen mit einem Paar gesattelter Esel, und auf ihnen zweihundert Brote und hundert Rosinenkuchen und hundert Kuchen von getrocknetem Obst und ein Schlauch Wein.

2 Und der König sprach zu Ziba: Was willst du damit? Und Ziba sprach: Die Esel sind für das Haus des Königs, um darauf zu reiten, und das Brot und das getrocknete Obst zum Essen für die Knaben, und der Wein zum Trinken für den, der in der Wüste ermattet.

3 Und der König sprach: Und wo ist der Sohn deines Herrn? Und Ziba sprach zu dem König: Siehe, er bleibt in Jerusalem; denn er sprach: Heute wird mir das Haus Israel das Königtum meines Vaters wiedergeben!

4 Da sprach der König zu Ziba: Siehe, dein ist alles, was Mephiboseth gehört. Und Ziba sprach: Ich beuge mich nieder; möge ich Gnade finden in deinen Augen, mein Herr König!

5 Und als der König David nach Bachurim kam, siehe, da kam von dannen heraus ein Mann vom Geschlecht des Hauses Sauls, sein Name war Simei, der Sohn Geras. Er kam unter Fluchen heraus,

6 und warf mit Steinen nach David und nach allen Knechten des Königs David; und alles Volk und alle Helden waren zu seiner Rechten und zu seiner Linken.

7 Und Simei sprach also, indem er fluchte: Hinweg, hinweg, du Mann des Blutes und Mann Belials!

8 Jehova hat alles Blut des Hauses Sauls, an dessen Statt du König geworden bist, auf dich zurückgebracht, und Jehova hat das Königtum in die Hand deines Sohnes Absalom gegeben; und siehe, nun bist du in deinem Unglück, denn ein Mann des Blutes bist du!

9 Und Abisai, der Sohn der Zeruja, sprach zu dem König: Warum soll dieser tote Hund meinem Herrn, dem König, fluchen? Laß mich doch hinübergehen und ihm den Kopf wegnehmen!

10 Aber der König sprach: Was haben wir miteinander zu schaffen, ihr Söhne der Zeruja? Ja, mag er fluchen! Denn wenn Jehova ihm gesagt hat: Fluche David! Wer darf dann sagen: Warum tust du also?

11 Und David sprach zu Abisai und zu allen seinen Knechten: Siehe, mein Sohn, der aus meinem Leibe hervorgegangen ist, trachtet mir nach dem Leben; wieviel mehr nun dieser Benjaminiter! Laßt ihn, daß er fluche; denn Jehova hat es ihn geheißen.

12 Vielleicht wird Jehova mein Elend ansehen, und Jehova mir Gutes erstatten dafür, daß mir geflucht wird an diesem Tage.

13 Und David und seine Männer zogen auf dem Wege; Simei aber ging an der Seite des Berges, ihm gegenüber, immerfort fluchend, und warf mit Steinen gegen ihn und warf Staub empor.

14 Und der König und alles Volk, das bei ihm war, kamen ermattet an; und er erholte sich daselbst.

15 Absalom aber und alles Volk, die Männer von Israel, kamen nach Jerusalem, und Ahitophel mit ihm.

16 Und es geschah, als Husai, der Arkiter, der Freund Davids, zu Absalom kam, da sprach Husai zu Absalom: Es lebe der König! es lebe der König!

17 Und Absalom sprach zu Husai: Ist das deine Güte an deinem Freunde? Warum bist du nicht mit deinem Freunde gegangen?

18 Und Husai sprach zu Absalom: Nein, sondern wen Jehova erwählt hat und dieses Volk und alle Männer von Israel, dessen will ich sein, und bei ihm will ich bleiben;

19 und zum anderen, wem sollte ich dienen? Nicht vor seinem Sohne? Wie ich vor deinem Vater gedient habe, also will ich vor dir sein.

20 Und Absalom sprach zu Ahitophel: Schaffet Rat, was wir tun sollen!

21 Und Ahitophel sprach zu Absalom: Gehe ein zu den Kebsweibern deines Vaters, die er zurückgelassen hat, um das Haus zu bewahren; so wird ganz Israel hören, daß du dich bei deinem Vater stinkend gemacht hast, und die Hände aller derer, die mit dir sind, werden erstarken.

22 Da schlug man für Absalom ein Zelt auf dem Dache auf; und Absalom ging ein zu den Kebsweibern seines Vaters vor den Augen von ganz Israel.

23 Der Rat Ahitophels aber, den er in jenen Tagen riet, war, wie wenn man das Wort Gottes befragte; also war jeder Rat Ahitophels, sowohl für David als auch für Absalom.

   

Komentář

 

Before His throne

  

In Revelation 1:4, this signifies the Lord's presence and providence; for the throne of God signifies the divine truth; thus heaven, which is the receptacle. (Apocalypse Explained 25)

Ze Swedenborgových děl

 

Apocalypse Explained # 25

Prostudujte si tuto pasáž

  
/ 1232  
  

25. Which are in sight of His throne, signifies presence and providence. This is evident from the signification of "sight," as being, when predicated of the Divine, presence, and providence therefrom (of which more in what follows); and from the signification of "throne of God," as being Divine truth proceeding from the Lord, thus heaven, because it is its receptacle (concerning which see Arcana Coelestia 5313, 6397). "Look" means presence, because by look or sight the understanding and thence thought are signified; and in the understanding everything that is thought stands forth as present. For this reason, those in the spiritual world with whom another desires to speak appear present provided the person had formed any idea of them from sight in the world, especially if this is true of both. This is why friends meet there, and also wives and husbands; the reason is that internal sight, which is the understanding, acts as one, in a spirit, with his external sight or sight of the eye; and as spaces in the spiritual world are not like spaces in the natural world, in that world what one desires to see is near, and what he does not desire to see is far off. From this now it is that "look" signifies presence.

(That "look" or "sight" signifies the understanding, see Arcana Coelestia 2150, 2325, 2807, 3764, 3863, 3869, 10705; and therefore signifies presence, n. 4723; and that spaces in heaven are not like spaces in the world, see i n the work on Heaven and Hell 191-199.) "Look," in respect to the Lord, as here, signifies His Divine presence, because the Lord knows all, and they, in turn, know the Lord who are in love and faith towards Him; consequently with such the Lord is present in the goods of love and in the truths of faith that are in them from Him. For these [goods and truths] are the Lord in heaven and in the church; since the things that proceed from the Lord are not merely His, but they are Himself

[2] From this it is clear how the Lord is in man; thus, how that is to be understood that he spoke in John:

Abide in Me, and I in you; he that abideth in Me and I in him, the same beareth much fruit (John 15:4-5).

In the same:

He that loveth Me keeps My word; and the Father and I will come unto him, and make Our abode with him (John 14:23).

In the same:

Jesus said to His disciples, Ye know the Paraclete, the Spirit of Truth; for He abideth with you, and shall be in you (John 14:17).

The "Paraclete, the Spirit of Truth," is the Divine truth proceeding from the Lord; or what is the same, it is the Lord as to Divine truth; and "disciples" are all who are in goods and thence in truths; it is therefore said, "He shall be in you." In the same:

The Word became flesh and dwelt in you 1 (John 1:14).

The Word, too, is Divine truth; and that the Word is the Lord is clear, since it is said that "the Word became flesh." (That the "Word" signifies Divine truth, and signifies the Lord, see Arcana Coelestia 4692, 5075, 9987) "Look" here also signifies providence, because all presence of the Lord is providence (as may appear from what is said and shown in the small work on The New Jerusalem and its Heavenly Doctrine 267-279; and in the work on Heaven and Hell (Heaven and Hell 9, n. 9, 12, 143, 145).

Poznámky pod čarou:

1. The Greek has "us," as found also in Apocalypse Explained 43.

  
/ 1232  
  

Thanks to the Swedenborg Foundation for their permission to use this translation.