Bible

 

2 Mose 6

Studie

   

1 Und Jehova sprach zu Mose: Nun sollst du sehen, was ich dem Pharao tun werde; denn durch eine starke Hand gezwungen soll er sie ziehen lassen, und durch eine starke Hand gezwungen soll er sie aus seinem Lande wegtreiben.

2 Und Gott redete zu Mose und sprach zu ihm: Ich bin Jehova.

3 Und ich bin Abraham, Isaak und Jakob erschienen als Gott, (El) der Allmächtige; aber mit meinem Namen Jehova habe ich mich ihnen nicht kundgegeben.

4 Und auch habe ich meinen Bund mit ihnen aufgerichtet, ihnen das Land Kanaan zu geben, das Land ihrer Fremdlingschaft, in welchem sie als Fremdlinge geweilt haben.

5 Und auch habe ich das Wehklagen der Kinder Israel gehört, welche die Ägypter zum Dienst anhalten, und habe meines Bundes gedacht.

6 Darum sprich zu den Kindern Israel: Ich bin Jehova, und ich werde euch herausführen unter den Lastarbeiten der Ägypter hinweg, und werde euch erretten aus ihrem Dienste und euch erlösen mit ausgestrecktem Arm und durch große Gerichte.

7 Und ich will euch annehmen mir zum Volke und will euer (W. euch zum Gott) Gott sein; und ihr sollt erkennen, daß ich Jehova, euer Gott, bin, der euch herausführt unter den Lastarbeiten der Ägypter hinweg.

8 Und ich werde euch in das Land bringen, welches dem Abraham, Isaak und Jakob zu geben ich meine Hand erhoben habe, und werde es euch zum Besitztum geben, ich, Jehova. (And.: Ich bin Jehova; so auch Kap. 12,12 u. a. Stellen)

9 Und Mose redete also zu den Kindern Israel; aber sie hörten nicht auf Mose vor Ungeduld (O. Unmut) und vor hartem Dienste.

10 Und Jehova redete zu Mose und sprach:

11 Gehe hinein, rede zu dem Pharao, dem Könige von Ägypten, daß er die Kinder Israel aus seinem Lande ziehen lasse.

12 Und Mose redete vor Jehova und sprach: Siehe, die Kinder Israel haben nicht auf mich gehört, und wie sollte der Pharao mich hören, zumal ich unbeschnitten an Lippen bin?

13 Und Jehova redete (O. Also redete Jehova) zu Mose und zu Aaron und gab ihnen Befehl an die Kinder Israel und an den Pharao, den König von Ägypten, um die Kinder Israel aus dem Lande Ägypten hinauszuführen.

14 Dies sind die Häupter ihrer Vaterhäuser: Die Söhne ubens, des Erstgeborenen Israels: Hanok und Pallu, Hezron und Karmi; das sind die Geschlechter ubens.

15 Und die Söhne Simeons: Jemuel und Jamin und Ohad und Jakin und Zochar und Saul, der Sohn der Kanaaniterin; das sind die Geschlechter Simeons.

16 Und dies sind die Namen der Söhne Levis nach ihren Geschlechtern: Gerson und Kehath und Merari; und die Lebensjahre Levis waren 137 Jahre.

17 Die Söhne Gersons: Libni und Simei, nach ihren Familien.

18 Und die Söhne Kehaths: Amram und Jizhar und Hebron und Ussiel; und die Lebensjahre Kehaths waren 133 Jahre.

19 Und die Söhne Meraris: Machli und Musi; das sind die Familien Levis nach ihren Geschlechtern.

20 Und Amram nahm Jokebed, seine Muhme, sich zum Weibe, und sie gebar ihm Aaron und Mose; und die Lebensjahre Amrams waren 137 Jahre.

21 Und die Söhne Jizhars: Korah und Nepheg und Sikri.

22 Und die Söhne Ussiels: Mischael und Elzaphan und Sithri.

23 Und Aaron nahm Elischeba, die Tochter Amminadabs, die Schwester Nachschons, sich zum Weibe; und sie gabar ihm Nadab und Abihu, Eleasar und Ithamar.

24 Und die Söhne Korahs: Assir und Elkana und Abiasaph; das sind die Familien der Korhiter.

25 Und Eleasar, der Sohn Aarons, nahm eine von den Töchtern Putiels sich zum Weibe, und sie gebar ihm Pinehas; das sind die Häupter der Väter der Leviten nach ihren Geschlechtern.

26 Dieser Aaron und dieser Mose sind es, zu denen Jehova gesprochen hat: Führet die Kinder Israel aus dem Lande Ägypten hinaus, nach ihren Heeren.

27 Diese sind es, die zu dem Pharao, dem Könige von Ägypten, redeten, um die Kinder Israel aus Ägypten hinauszuführen: dieser Mose und dieser Aaron.

28 Und es geschah an dem Tage, da Jehova zu Mose redete im Lande Ägypten,

29 da redete Jehova zu Mose und sprach: Ich bin Jehova; rede zu dem Pharao, dem Könige von Ägypten alles, was ich zu dir rede.

30 Und Mose sprach vor Jehova: Siehe, ich bin unbeschnitten an Lippen, und wie sollte der Pharao auf mich hören?

   

Bible

 

2 Mose 3:20

Studie

       

20 Und ich werde meine Hand ausstrecken und Ägypten schlagen mit allen meinen Wundern, die ich in seiner Mitte tun werde; und danach wird er euch ziehen lassen.

Ze Swedenborgových děl

 

Himmlische Geheimnisse # 6889

Prostudujte si tuto pasáž

  
/ 10837  
  

6889. Vers 16-20: Geh und versammle die Ältesten Israels und sprich zu ihnen: Jehovah, der Gott eurer Väter, ist mir erschienen, der Gott Abrahams, Jischaks und Jakobs, und hat gesagt: Heimgesucht habe Ich euch und (gesehen), was euch geschehen ist in Ägypten. Und Ich sage: Ich will euch heraufführen aus der Trübsal Ägyptens in das Land der Kanaaniter und Hethiter und Amoriter und Pheresiter und Heviter und Jebusiter, in ein Land, das von Milch und Honig fließt. Und wenn sie deine Stimme hören, so sollst du und die Ältesten Israels hineingehen zum König Ägyptens und sollt zu ihm sagen: Jehovah, der Gott der Hebräer, ist uns begegnet, so laß uns doch nun ziehen drei Tagreisen in die Wüste und opfern dem Jehovah, unserem Gott. Aber Ich weiß, daß euch der König von Ägypten nicht wird ziehen lassen, auch nicht durch eine starke Hand. Und so werde Ich Meine Hand ausstrecken und Ägypten schlagen mit allen Meinen Wundern, die Ich tun werde in seiner Mitte; und nachher wird er euch entlassen.

„Geh und versammle die Ältesten Israels“ bedeutet die Verständigen in der geistigen Kirche;

„und sprich zu ihnen“ bedeutet Belehrung;

„Jehovah, der Gott eurer Väter“ bedeutet das Göttliche der Alten Kirche;

„ist mir erschienen“ bedeutet Seine Gegenwart;

„der Gott Abrahams, Jischaks und Jakobs“ bedeutet das Göttliche Selbst und das Göttlich-Menschliche des Herrn;

„und hat gesagt: Heimgesucht habe Ich euch“ bedeutet Sein Kommen zu den Angehörigen der Kirche;

„und (gesehen), was euch geschehen ist in Ägypten“ bedeutet das Unterjochungsbestreben;

„und Ich sage: Ich will euch heraufführen aus der Trübsal Ägyptens“ bedeutet die Erhebung und Befreiung vom falschen Wißtümlichen;

„in das Land der Kanaaniter und Hethiter und Amoriter und Pheresiter und Heviter und Jebusiter“ bedeutet die Region des Himmels, die eingenommen war von denen, die im Bösen und Falschen sind;

„in ein Land, das von Milch und Honig fließt“ bedeutet, wo es lieblich und angenehm ist;

„und wenn sie deine Stimme hören“ bedeutet den Gehorsam;

„so sollt du und die Ältesten Israels hineingehen zum König Ägyptens“ bedeutet die Mitteilung an die, welche im Falschen sind und angefochten haben;

„und sollst zu ihm sagen“ bedeutet den Einfluß;

„Jehovah, der Gott der Hebräer, ist uns begegnet“ bedeutet das Göttliche des Herrn in der Kirche und Seinen Befehl;

„so laß uns doch nun ziehen drei Tagreisen in die Wüste“ bedeutet das Leben des Wahren in einem vom Falschen ganz entfernten Zustand, obwohl in einem dunklen;

„und opfern dem Jehovah, unserem Gott“ bedeutet die Verehrung des Herrn in solcher Weise;

„aber Ich weiß“ bedeutet das Vorhersehen;

„daß euch der König von Ägypten nicht wird ziehen lassen“ bedeutet, das Falsche werde sich widersetzen;

„auch nicht durch eine starke Hand“ bedeutet, daß gegen sie die Macht der Angehörigen der geistigen Kirche nicht standhalten werde;

„Und so werde Ich Meine Hand ausstrecken“ bedeutet die Macht aus dem Göttlichen;

„und Ägypten schlagen mit allen Meinen Wundern“ bedeutet die Mittel der göttlichen Macht gegen das Falsche;

„die Ich tun werde in seiner Mitte“ bedeutet die sie unmittelbar berühren werden;

„und nachher wird er euch entlassen“ bedeutet die Vertreibung jener und die Befreiung.

  
/ 10837  
  

Übersetzung von J.F.I. Tafel, 1867-1869. Schlussredaktion Friedemann Horn, 1998.