Bible

 

2 Mose 14:23

Studie

       

23 Und die Ägypter jagten ihnen nach und kamen hinter ihnen her, alle osse des Pharao, seine Wagen und seine eiter, mitten ins Meer.

Ze Swedenborgových děl

 

Himmlische Geheimnisse # 8126

Prostudujte si tuto pasáž

  
/ 10837  
  

8126. Vers 1-4: Und Jehovah redete mit Mose und sprach: Rede mit den Söhnen Israels, daß sie umkehren und sich lagern vor Pi-Chiroth, zwischen Migdal und dem Meere vor Baal-Zephon; diesem gegenüber sollt ihr euch lagern am Meere. Dann wird Pharao sagen von den Söhnen Israels: Sie sind verirrt im Lande, die Wüste hat sie eingeschlossen. Und Ich will das Herz Pharaos verhärten, daß er sie verfolgt, und Ich will Mich verherrlichen an Pharao und an seinem ganzen Heer, damit die Ägypter erkennen, daß Ich Jehovah bin; und sie taten also.

„Und Jehovah redete mit Mose und sprach“ bedeutet die Belehrung vom Göttlichen durch das göttlich Wahre;

„rede mit den Söhnen Israels“ bedeutet den Einfluß des göttlich Wahren bei denen, die der geistigen Kirche angehörten;

„daß sie umkehren“ bedeutet, daß sie noch nicht bereitet waren;

„und sich lagern vor Pi-Chiroth, zwischen Migdal und dem Meere vor Baal-Zephon“ bedeutet den Beginn des Zustandes (in den sie kamen), um Versuchungen zu erleiden;

„diesem gegenüber sollt ihr euch lagern am Meere“ bedeutet, daß dadurch der Einfluß der Versuchung eintrat;

„dann wird Pharao sagen von den Söhnen Israels“ bedeutet das Denken derer, die in Verdammnis waren, über den Zustand derjenigen, die der geistigen Kirche angehörten;

„sie sind verirrt im Lande“ bedeutet, daß sie im Unklaren seien in betreff der Dinge, die Angehör der Kirche sind;

„die Wüste hat sie eingeschlossen“ bedeutet, daß Dunkelheit sie umfangen habe;

„und Ich will das Herz Pharaos verhärten“ bedeutet, daß die, welche im Falschen vom Bösen waren, sich noch mehr verstockten;

„daß er sie verfolgt“ bedeutet, daß sie sich noch immer bemühen würden, jene zu unterjochen;

„und Ich will Mich verherrlichen“ bedeutet, daß sie die Wirkung des Göttlichen aus dem Göttlich-Menschlichen des Herrn im Zerstreuen des Falschen sehen sollten;

„an Pharao und an seinem ganzen Heer“ bedeutet das Versinken in die Hölle derer, die im Falschen aus dem Bösen waren und ihre Bedeckung daselbst vom Falschen, wie von Gewässern;

„damit die Ägypter erkennen, daß Ich Jehovah bin“ bedeutet, damit daraus bekannt würde, daß der Herr der einzige Gott sei;

„und sie taten also“ bedeutet den Gehorsam.

  
/ 10837  
  

Übersetzung von J.F.I. Tafel, 1867-1869. Schlussredaktion Friedemann Horn, 1998.