Bible

 

Josué 4

Studie

   

1 Or il arriva que quand tout le peuple eut achevé de passer le Jourdain, parce que l'Eternel avait parlé à Josué; [et lui avait] dit :

2 Prenez du peuple douze hommes, [savoir] un homme de chaque Tribu;

3 Et leur commandez, en disant : Prenez d'ici du milieu du Jourdain, du lieu où les Sacrificateurs s'arrêtent [de pied] ferme, douze pierres, que vous emporterez avec vous, et vous les poserez au lieu où vous logerez cette nuit.

4 Josué appela les douze hommes qu'il avait ordonnés d'entre les enfants d'Israël, un homme de chaque Tribu;

5 Et il leur dit : Passez devant l'Arche de l'Eternel votre Dieu, au milieu du Jourdain, et que chacun de vous lève une pierre sur son épaule, selon le nombre des Tribus des enfants d'Israël;

6 Afin que cela soit un signe parmi vous; [et] quand vos enfants interrogeront à l'avenir leurs pères, en disant : Que signifient ces pierres-ci?

7 Alors vous leur répondrez que les eaux du Jourdain ont été suspendues devant l'Arche de l'alliance de l'Eternel, que les eaux, [dis-je], du Jourdain ont été arrêtées quand elle passa le Jourdain; c'est pourquoi ces pierres-là serviront de mémorial aux enfants d'Israël à jamais.

8 Les enfants d'Israël donc firent comme Josué avait commandé. Ils prirent douze pierres du milieu du Jourdain, ainsi que l'Eternel l'avait commandé à Josué, selon le nombre des Tribus des enfants d'Israël, ils les emportèrent avec eux au lieu où ils devaient loger, et les posèrent là.

9 Josué aussi dressa douze pierres au milieu du Jourdain, au lieu où les pieds des Sacrificateurs qui portaient l'Arche de l'alliance s'étaient arrêtés; [et] elles y sont demeurées jusqu'à ce jour.

10 Les Sacrificateurs donc qui portaient l'Arche, se tinrent debout au milieu du Jourdain, jusqu'à ce que tout ce que l'Eternel avait commandé à Josué de dire au peuple fût accompli, suivant toutes les choses que Moïse avait commandées à Josué; et le peuple se hâta de passer.

11 Et quand tout le peuple eut achevé de passer, alors l'Arche de l'Eternel passa, et les Sacrificateurs devant le peuple.

12 Et les enfants de Ruben, et les enfants de Gad, et la moitié de la Tribu de Manassé passèrent en armes devant les enfants d'Israël, comme Moïse leur avait dit.

13 Ils passèrent, [dis-je], vers les campagnes de Jérico environ quarante mille hommes en équipage de guerre, devant l'Eternel, pour combattre.

14 En ce jour-là l'Eternel éleva Josué, à la vue de tout Israël, et ils le craignirent comme ils avaient craint Moïse, tous les jours de sa vie.

15 Or l'Eternel avait parlé à Josué, en disant :

16 Commande aux Sacrificateurs, qui portent l'Arche du Témoignage, qu'ils montent hors du Jourdain.

17 Et Josué avait commandé aux Sacrificateurs, en disant : Montez hors du Jourdain.

18 Or sitôt que les Sacrificateurs, qui portaient l'Arche de l'alliance de l'Eternel, furent montés hors du milieu du Jourdain, et que les Sacrificateurs eurent mis sur le sec les plantes de leurs pieds, les eaux du Jourdain retournèrent en leur lieu, et coulèrent comme auparavant, par dessus tous les rivages.

19 Le peuple donc monta hors du Jourdain le dixième jour du premier mois, et ils se campèrent en Guilgal, à l'Orient de Jérico.

20 Josué aussi dressa en Guilgal ces douze pierres qu'ils avaient prises du Jourdain.

21 Et il parla aux enfants d'Israël, et leur dit : Quand vos enfants interrogeront à l'avenir leurs pères, et leur diront : Que [signifient] ces pierres-ci?

22 Vous l'apprendrez à vos enfants, en [leur] disant, Israël a passé ce Jourdain à sec.

23 Car l'Eternel votre Dieu fit tarir les eaux du Jourdain devant vous, jusqu'à ce que vous fussiez passés ; comme l'Eternel votre Dieu avait fait à la mer Rouge, laquelle il mit à sec devant nous, jusqu'à ce que nous fussions passés.

24 Afin que tous les peuples de la terre connaissent que la main de l'Eternel est forte; [et] afin que vous craigniez toujours l'Eternel votre Dieu.

   

Ze Swedenborgových děl

 

Arcanes Célestes # 2839

Prostudujte si tuto pasáž

  
/ 10837  
  

2839. En la montagne Jéhovah verra, signifie la charité, par laquelle le Seigneur a pourvu à ce qu'ils soient sauvés, savoir, les Spirituels : on le voit par la signification de la montagne, en ce qu'elle est l'amour et la charité, numéros 795, 796, 1430 ; que Jéhovah verra soit la Providence du Seigneur, ou ce qui a été pourvu par le Seigneur, c'est ce qui a été expliqué numéro 2836 ; ici, il est dit la charité et non l'amour, à cause de la différence qui existe entre la charité et l'amour, numéro 2023. Que les Spirituels soient sauvés par la Charité, et non par la foi séparée d'avec la charité, c'est ce qu'on voit par plusieurs passages de la Parole : voici ce qu'il en est de la charité et de la foi ; la charité sans la foi n'est pas la charité réelle, et la foi sans la charité n'est pas la foi ; pour qu'il y ait charité il faut qu'il y ait foi, et pour qu'il y ait foi il faut qu'il y ait charité ; mais l'essentiel même est la charité, car la semence qui est la foi ne peut pas être implantée dans un autre humus ; c'est de la conjonction mutuelle et réciproque de l'un et de l'autre que se forme le mariage céleste, c'est-à-dire le Royaume du Seigneur ; la foi, si elle n'est pas implantée dans la charité, est purement une science. En effet, elle ne va pas au-delà de la mémoire, car il n'y a aucune affection du cœur, qui reçoive ; mais elle devient intelligence et sagesse lorsqu'elle est implantée dans la charité, c'est-à-dire dans la vie. Sans la foi, la charité, telle qu'elle est chez les enfants et chez les Gentils probes, est seulement un humus dans lequel est implantée la foi, sinon dans la vie du corps, du moins dans l'autre vie, voir numéros 1802, 2280, 2290-2309, 2419, 2589-2604.

  
/ 10837  
  

Bible

 

Josué 4:9

Studie

       

9 Josué dressa aussi douze pierres au milieu du Jourdain, à la place où s'étaient arrêtés les pieds des sacrificateurs qui portaient l'arche de l'alliance; et elles y sont restées jusqu'à ce jour.