Bible

 

Jérémie 51:7

Studie

       

7 Babylone a été comme une coupe d'or en la main de l'Eternel, enivrant toute la terre; les nations ont bu de son vin; c'est pourquoi les nations en ont perdu l'esprit.

Ze Swedenborgových děl

 

L’Apocalypse Révélée # 474

Prostudujte si tuto pasáž

  
/ 962  
  

474. Vers. 10:5. Et l'Ange, que j'avais vu se tenant sur la mer et sur la terre, leva la main vers le Ciel, (Vers. 6) et il jura par Celui qui vit aux siècles des siècles, signifie l'affirmation et le témoignage du Seigneur par Lui-Même. Par l'Ange qui se tient sur la mer et sur la terre est entendu le Seigneur, No. 470 ; par lever la main vers le Ciel est signifiée l'affirmation, ici, que de temps plus il n'y aura, Vers. 6 ; par jurer est signifié le témoignage, celui-ci, que dans les jours de la voix du septième Ange sera consommé le mystère de Dieu, Vers. 7 ; par Celui qui vit aux siècles des siècles est entendu le Seigneur Lui-Même, comme ci-dessus, — Chapitre 1:18 ; 4:9-10 ; 5:14 ; Daniel 4:31 ; — que le Seigneur rende témoignage par Lui-Même, on le verra bientôt. D'après ces explications, il est bien évident que par ces paroles « et l'Ange, que j'avais vu se tenant sur la mer et sur la terre, leva sa main vers le Ciel, et il jura par Celui qui vit aux siècles des siècles » , il est signifié l'affirmation et le témoignage du Seigneur par Lui-Même. Que Jéhovah jure, c'est-à-dire, rende témoignage par Lui-Même, on le voit par ces passages :

— « par Moi j'ai juré, il est sorti de ma bouche une parole, qui ne sera point révoquée. » — Ésaïe 45:23.

— « par Moi j'ai juré qu'en désolation sera cette maison. » — Jérémie 22:5.

— « JÉHOVAH A JURÉ PAR SON AME . » — Jérémie 51:14 ; Amos 6:8.

— « JÉHOVAH A JURÉ PAR SA SAINTETÉ. » — Amos 4:2.

— « JÉHOVAH A JURÉ par sa droite, et par le bras de sa force. » — Ésaïe 62:8.

— « Voici, Moi, j'ai juré par mon nom grand. » — Jérémie 44:26 ;

— Jéhovah, c'est-à-dire, le Seigneur, jurant par Lui-Même, signifie que le Divin Vrai rend témoignage, car Lui-Même est le Divin Vrai, et ce Vrai rend témoignage de lui-même et par lui-même : outre ces passages, on voit que Jéhovah a juré, — Ésaïe 14:24 ; 54:9 ; Psaumes 89:4, 36 ; Psaumes 95:11 ; Psaumes 110:4 ; Psaumes 132:11.

— S'il est dit que Jéhovah a juré, c'est parce que l'Église chez les Fils d'Israël a été instituée Église représentative, et que par suite la conjonction du Seigneur avec l'Église a été représentée par une alliance telle qu'elle se fait entre deux personnes qui affirment leurs conventions par un serment ; c'est pourquoi, comme il y a un serment d'alliance, il est dit que Jéhovah a juré ; par là cependant il n'est pas entendu que Jéhovah a juré, mais il est entendu que le Divin Vrai atteste cela.

Qu'il y ait eu un serment d'alliance, cela est évident par ces passages :

— « Je te jurai, et j'entrai en alliance avec toi, afin que tu fusses à Moi. » — Ézéchiel 16:8.

— « Pour se souvenir de son alliance, du serment qu'il a juré. » — Luc 1:72-73 ; Psaumes 105:9 ; Jérémie 11:5 ; 32:22 ; Deutéronome 1:35 ; 10:11 ; 11:9, 21 ; 26:3, 15 ; 31:20 ; 34:4.

— Comme l'alliance était le représentatif de la conjonction du Seigneur avec l'Église, et réciproquement de l’Église avec le Seigneur, et comme il y avait un serment d'alliance, et qu'il fallait jurer d'après le vrai en soi, par conséquent aussi par ce vrai, c'est pour cela qu'il fut permis aux fils d'Israël de jurer par Jéhovah, et ainsi par le Divin Vrai, — Exode 20:7 ; Lévitique 19:12 ; Deutéronome 6:13 ; 10:20 ; Ésaïe 48:1 ; 65:16 ; Jérémie 4:2 ; Zacharie 5:4 :

— Mais après que les représentatifs de l'Église eurent été abrogés, les serments d'alliance ont aussi été abrogés par le Seigneur, — Matthieu 5:33-37, 23:16-22

  
/ 962  
  

Bible

 

Deutéronome 26

Studie

   

1 Lorsque tu seras entré dans le pays que l'Eternel, ton Dieu, te donne pour héritage, lorsque tu le posséderas et y seras établi,

2 tu prendras des prémices de tous les fruits que tu retireras du sol dans le pays que l'Eternel, ton Dieu, te donne, tu les mettras dans une corbeille, et tu iras au lieu que choisira l'Eternel, ton Dieu, pour y faire résider son nom.

3 Tu te présenteras au sacrificateur alors en fonctions, et tu lui diras: Je déclare aujourd'hui à l'Eternel, ton Dieu, que je suis entré dans le pays que l'Eternel a juré à nos pères de nous donner.

4 Le sacrificateur recevra la corbeille de ta main, et la déposera devant l'autel de l'Eternel, ton Dieu.

5 Tu prendras encore la parole, et tu diras devant l'Eternel, ton Dieu: Mon père était un Araméen nomade; il descendit en Egypte avec peu de gens, et il y fixa son séjour; là, il devint une nation grande, puissante et nombreuse.

6 Les Egyptiens nous maltraitèrent et nous opprimèrent, et ils nous soumirent à une dure servitude.

7 Nous criâmes à l'Eternel, le Dieu de nos pères. l'Eternel entendit notre voix, et il vit notre oppression, nos peines et nos misères.

8 Et l'Eternel nous fit sortir d'Egypte, à main forte et à bras étendu, avec des prodiges de terreur, avec des signes et des miracles.

9 Il nous a conduits dans ce lieu, et il nous a donné ce pays, pays où coulent le lait et le miel.

10 Maintenant voici, j'apporte les prémices des fruits du sol que tu m'as donné, ô Eternel! Tu les déposeras devant l'Eternel, ton Dieu, et tu te prosterneras devant l'Eternel, ton Dieu.

11 Puis tu te réjouiras, avec le Lévite et avec l'étranger qui sera au milieu de toi, pour tous les biens que l'Eternel, ton Dieu, t'a donnés, à toi et à ta maison.

12 Lorsque tu auras achevé de lever toute la dîme de tes produits, la troisième année, l'année de la dîme, tu la donneras au Lévite, à l'étranger, à l'orphelin et à la veuve; et ils mangeront et se rassasieront, dans tes portes.

13 Tu diras devant l'Eternel, ton Dieu: J'ai ôté de ma maison ce qui est consacré, et je l'ai donné au Lévite, à l'étranger, à l'orphelin et à la veuve, selon tous les ordres que tu m'as prescrits; je n'ai transgressé ni oublié aucun de tes commandements.

14 Je n'ai rien mangé de ces choses pendant mon deuil, je n'en ai rien fait disparaître pour un usage impur, et je n'en ai rien donné à l'occasion d'un mort; j'ai obéi à la voix de l'Eternel, mon Dieu, j'ai agi selon tous les ordres que tu m'as prescrits.

15 Regarde de ta demeure sainte, des cieux, et bénis ton peuple d'Israël et le pays que tu nous as donné, comme tu l'avais juré à nos pères, ce pays où coulent le lait et le miel.

16 Aujourd'hui, l'Eternel, ton Dieu, te commande de mettre en pratique ces lois et ces ordonnances; tu les observeras et tu les mettras en pratique de tout ton coeur et de toute ton âme.

17 Aujourd'hui, tu as fait promettre à l'Eternel qu'il sera ton Dieu, afin que tu marches dans ses voies, que tu observes ses lois, ses commandements et ses ordonnances, et que tu obéisses à sa voix.

18 Et aujourd'hui, l'Eternel t'a fait promettre que tu seras un peuple qui lui appartiendra, comme il te l'a dit, et que tu observeras tous ses commandements,

19 afin qu'il te donne sur toutes les nations qu'il a créées la supériorité en gloire, en renom et en magnificence, et afin que tu sois un peuple saint pour l'Eternel, ton Dieu, comme il te l'a dit.