Bible

 

Jérémie 51:5

Studie

       

5 Car Israël et Juda n'est point privé de son Dieu, de l'Eternel des armées; quoique leur pays ait été trouvé par le Saint d'Israël plein de crimes.

Ze Swedenborgových děl

 

Apocalypse Explained # 1038

Prostudujte si tuto pasáž

  
/ 1232  
  

1038. And I saw a woman sitting upon a scarlet beast, signifies the dominion of that religious persuasion over the holy things of the Word. This is evident from the signification of a "woman," as being the church (See n. 555, 707, 721, 730), here Babylon, which is not a church but a religious persuasion devastated of all the truth and good of the church. That Babylon is meant by this "woman" is clearly evident from the fifth verse of this chapter. Also from the signification of "sitting," as being to have dominion (See just above, n. 1033; also from the signification of "a scarlet beast," as being the Word as to the holy things of it, which the woman that is Babylon had profaned by dominion over them. That "the scarlet beast" signifies the Word as to the holy things of it that have been profaned by Babylon can be seen from what follows in this chapter, where it is said that "it was and is not, and is about to come up out of the abyss and to go into perdition" (verses 8-11); and afterwards, that "the ten horns of the beast were ten kings, who hated the harlot, and would make her desolate and naked, and would eat her flesh, and burn her up with fire, and would give the kingdom unto the beast" (verses 12, 16, 17). From these words viewed in the spiritual sense it is clear that "the scarlet beast" signifies the Word as to the holy things of it.

[2] The Divine Word can be signified by a "beast," because many of the holy things of the church are signified in the Word by "beasts," as:

The cherubim that appeared as four beasts (Ezekiel 1 and 10

And the four beasts, or four animals, that also were cherubim, were seen by John sitting and standing before the throne (Revelation 4:6-10; 5:6-12; 7:11; 14:3).

And these as cherubim signify providence and protection that the Lord be not approached except by the good of love, and thus also they signify the Word in the letter, since that protects (See above, n. 277, 278, 717). Moreover, all beasts that were sacrificed, as oxen, bullocks, goats, she-goats, kids, rams, sheep, and lambs, signified the holy things of the church (as can be seen from what has been shown above, n. 279, 283, 362, 552, 650, 781, 817 . And this is why men because of charity are called "sheep," and even the Lord Himself because of the Divine innocence is called a "Lamb," and because of the Divine power is called a "Lion." This has been said that it may not seem strange that the "beast" here signifies the Word, but the Word in the letter, where it is natural. Also, in a general sense, "beast" signifies in the Word the natural as to affection. The beast appeared scarlet in color, because "scarlet" signifies truth from a celestial origin, such as the truth of the Word is in the sense of its letter, that is, in its natural sense, which is what is meant by its holiness. Nearly the same is signified by "the harlot seen sitting upon many waters" (in the first verse of this chapter), also "upon many treasures" (in Jeremiah 51:13). For "many waters" and "many treasures" there signify the truths of the Word, and thus the holy things of the church which have been adulterated (See above, n. 1033). The signification of "scarlet" will be seen in the explanation of the following verse.

  
/ 1232  
  

Thanks to the Swedenborg Foundation for their permission to use this translation.

Ze Swedenborgových děl

 

Apocalypse Explained # 551

Prostudujte si tuto pasáž

  
/ 1232  
  

551. And they shall long to die, and death shall flee from them, signifies that they wish to destroy the faculty to perceive good, which is of spiritual life, but in vain. This is evident from the signification of "to die," as being here to destroy the faculty to perceive good (of which presently); also from the signification of "death shall flee from them," as being that they are unable to destroy, thus that they wish in vain. Here "to die" signifies to destroy the faculty to perceive good, but above "to die" signifies to destroy the faculty to understand truth, because every man has two lives, the life of the understanding, and the life of the will; the life of the understanding is the faculty to understand truth, and the life of the will is the faculty to perceive good; thence "death" means the loss of the one or the other. In the first instance "death" signifies the loss of the faculty to understand truth, and in the second instance the deprivation of the faculty to perceive good, because in what precedes both these lives are treated of, and in the Word, where truth is treated of, good also is treated of, because of the marriage of good and truth in every particular of the Word (on which see above (n. 238, 288, 484). This makes evident that "death" here signifies the deprivation of the faculty to perceive good. This is why two expressions nearly alike are made use of, and why "to seek death" is predicated of what belongs to the understanding, and "to long for death" of what belongs to the will; and because the spiritual life proper to man consists of these faculties, so their wish to destroy spiritual life is also signified. Moreover, the faculty to perceive good, like the faculty to understand truth, is given to every man, for truth loves good and good loves truth; these, therefore, constantly wish to be conjoined, and they are conjoined like the will and the understanding, or like affection and thought. When they are conjoined then the understanding thinks truth from the affection of thinking it, and then the understanding also sees the truth and the will perceives it. To perceive truth from the affection of the will is to perceive good, for truth is changed into good when man wills it or is affected by it, that is, when he loves it; and for this reason everything that is loved is called good.

  
/ 1232  
  

Thanks to the Swedenborg Foundation for their permission to use this translation.