Bible

 

Jérémie 51:42

Studie

       

42 La mer est montée sur Babylone, elle a été couverte de la multitude de ses flots.

Ze Swedenborgových děl

 

Apocalypse Explained # 593

Prostudujte si tuto pasáž

  
/ 1232  
  

593. Verse 1. And I saw another strong angel coming down out of heaven, signifies the Lord as to the Word, here as to its ultimate sense, which is called the sense of the letter. This is evident from the signification of a "strong angel," as being the Lord as to the Word (of which presently); it means as to the Word in its ultimate sense, which is called the sense of the letter, because it is from that sense that the Lord is called "strong," for all the strength and all the power of Divine truth exist and consist in its ultimate, consequently in the sense of the letter of the Word (of which also presently).

[2] Because it is the sense of the letter of the Word that is meant, therefore it is said that the angel was seen "coming down out of heaven." The like is said of the Word, which is the Divine truth; this comes down from the Lord through the heavens into the world, consequently it is adapted to the wisdom of the angels who are in the three heavens, and is also adapted to men who are in the natural world. For this reason the Word in its first origin of all is wholly Divine, afterward celestial, then spiritual, and lastly natural; it is celestial for the angels of the inmost or third heaven, who are called celestial angels, it is spiritual for the angels of the second or middle heaven who are called spiritual angels, and it is celestial-natural and spiritual-natural for the angels of the ultimate or first heaven who are called celestial-natural and spiritual-natural angels, and it is natural for men in the world; for so long as men live in a material body they think and speak naturally. This then is why the Word is with the angels of each heaven, but with a difference according to the degrees of their wisdom, intelligence, and knowledge [scientia]; and although it differs in its sense in each heaven, still it is the same Word, because it is the Divine itself, which is in the Word from the Lord that becomes Divine celestial when it comes down to the inmost or third heaven, and becomes Divine spiritual when it comes down therefrom to the middle or second heaven, and becomes Divine celestial-natural or spiritual-natural when it comes down from that heaven to the ultimate or first heaven, and when it comes down therefrom into the world becomes a Divine natural Word, such as it is with us in the letter. These successive derivations of Divine truth proceeding from the Lord Himself exist by virtue of correspondences, established from creation itself, between things higher and lower, respecting which, the Lord willing, more will be said hereafter.

[3] All strength and all power are in the ultimates of Divine truth, thus in the natural sense of the Word, which is the sense of the letter, because this sense is the containant of all the interior senses, that is, of the spiritual and celestial (spoken of above); and as it is the containant it is also the base, and in the base lies strength itself. For if higher things do not rest upon their base they fall and are scattered. So would it be if the spiritual and celestial things of the Word did not rest upon its natural or literal sense, for this not only sustains the interior senses, but also contains them, consequently the Word or Divine truth is not only in its power, but also in its fullness in this sense. (But on this subject more may be seen above; namely, that strength is in the ultimate, because the Divine is there in its fullness, n. 346, 567. That interior things flow in successively into exteriors, even into the most external or ultimate, and that they coexist there, see Arcana Coelestia 634, 6239, 6465, 9215, 9216; that they not only flow in successively, but also form in their ultimate what is simultaneous, in what order, n. 5897, 6451, 8603, 10099. That therefore there is strength and power in ultimates, n. 9836; that therefore responses and revelations were given in ultimates, n. 9905, 10548; that therefore the ultimate is more holy than the interiors, n. 9824.) From this, too, it follows that everything of doctrine of the church ought to be formed and confirmed from the literal sense of the Word, and that also doctrine has its power from that (See above, n. 356). This is why the "angel coming down out of heaven" is said to be "strong." That "angel" in the Word means in the highest sense the Lord, in a relative sense every recipient of Divine truth from the Lord, and in an abstract sense Divine truth itself, may be seen above (n. 130, 302); here, therefore, "angel" means the Lord as to the Word, because the Word is Divine truth itself. That the Lord Himself is here meant by "angel" can be seen from a like representation of the Lord Himself as to face and feet in the first chapter of this book, where it is said of the Son of man, who is the Lord:

That His face shone as the sun in his power, and that His feet were like unto burnished brass glowing in a furnace (verses Revelation 1:15, 16).

  
/ 1232  
  

Thanks to the Swedenborg Foundation for their permission to use this translation.

Ze Swedenborgových děl

 

Arcanes Célestes # 1044

Prostudujte si tuto pasáž

  
/ 10837  
  

1044. Ces paroles, Et il sera en signe de l'alliance entre Moi et la terre, signifient l'indice de la présence du Seigneur dans la charité ; et la terre est ici le propre de l'homme : cela résulte de ce qui a été dit précédemment ; et l'on voit, par le sens interne et par l'enchainement des choses, que la terre signifie le propre de l'homme. En effet, il a d'abord été dit :

« c'est ici le signe de » l'alliance entre Moi et vous, et entre toute âme vivante qui » (est) avec vous, ce qui signifie tout ce qui a été régénéré, tandis qu'ici il est dit d'une manière différente :

« Il sera en signe de » l'alliance entre Moi et la terre ; de là, et en outre par la répétition de ces mots, signe de l'alliance, on voit qu'il est signifié ici autre chose, et même que la terre désigne ce qui n'a pas été régénéré et ce qui ne peut l'être, c'est-à-dire, le propre volontaire de l'homme. L'homme régénéré appartient, en effet, au Seigneur quant à la partie intellectuelle, mais quant à sa partie volontaire il appartient à lui-même ; ces deux parties sont en opposition dans l'homme spirituel ; mais la partie volontaire de l'homme bien qu'elle soit en opposition, ne peut pas néanmoins ne pas être présente ; en effet, tout l'obscur qui est dans la partie intellectuelle de l'homme, ou toute la densité de sa nuée, existe par la partie volontaire ; c'est de là qu'elle influe continuellement, et plus l'influx du volontaire est grand, plus la densité de la nuée augmente dans la partie intellectuelle ; mais plus le volontaire est repoussé, et plus la nuée diminue : de là vient que la terre signifie ici le propre de l'homme : j'ai déjà montré que la terre, outre plusieurs autres significations, désigne le corporel de l'homme. Ceci peut être comparé à un couple qui d'abord a été uni par une alliance d'amitié, - comme le fut celui de la volonté et de l'entendement chez l'homme de la Très-Ancienne Eglise, - lorsque l'amitié a été rompue et que l'inimitié a pris naissance, - ainsi qu'il est arrivé lorsque l'homme eut entièrement corrompu son volontaire, - quand il se forme de nouveau une alliance ; alors la partie ennemie se présente comme s'il y avait alliance avec elle ; cependant il n'y a pas d'alliance avec elle, parce qu'elle est tout-à-fait opposée et contraire, mais l'alliance se fait avec ce qui en inclue, comme je l'ai montré, c'est-à-dire avec le propre intellectuel. Le signe ou l'indice de l'alliance, c'est que plus il y aura de présence du Seigneur dans le propre intellectuel, plus le propre volontaire sera repoussé. Ces deux propres peuvent absolument être comparés au ciel et à l'enfer : la partie intellectuelle de l'homme régénéré, d'après la charité dans laquelle le Seigneur est présent, est le ciel ; sa partie volontaire est l'enfer ; autant le Seigneur est présent dans le ciel, autant l'enfer est repoussé. En effet, par lui-même l'homme est dans l'enfer, par le Seigneur il est dans le ciel, et l'homme est continuellement élevé de l'enfer dans le ciel ; et autant il est élevé, autant son enfer est repoussé ; donc le signe ou l'indice que le Seigneur est présent, c'est que le volontaire de l'homme est repoussé. Ce volontaire peut être repoussé par les tentations et par plusieurs autres moyens de régénération.

  
/ 10837