Bible

 

Jérémie 51:38

Studie

       

38 Ils rugiront ensemble comme des lionceaux, et bruiront comme des faons de lions.

Ze Swedenborgových děl

 

Arcanes Célestes # 10286

Prostudujte si tuto pasáž

  
/ 10837  
  

10286. L'homme qui ferait un onguent comme elle, signifie l'imitation des Divins d'après l'art : on le voit par la signification de faire comme elle, en ce que c'est l'imitation ; et par la signification de l'onguent, en ce que ce sont les Divins Vrais qui appartiennent au Seigneur seul, et procèdent du Seigneur seul, numéro 10264 ; si c'est l'imitation d'après l'art qui est signifiée, c'est parce que toute imitation des Divins par l'homme est faîle d'après l'art. Comment se passe la chose, on peut le voir d'après ce qui vient d'être dit et montré, numéro 10284 ; mais cela peut être de nouveau illustré d'après ce qui existe chez les esprits : Ceux d'entre eux qui attribuent toutes choses à la fortune et à la propre prudence, et rien au Divin, ainsi qu'ils ont fait dans le monde, savent imiter de diverses manières les Divins ; en effet, ils présentent à la vue des palais presque semblables à ceux qui sont dans les deux, puis aussi des bocages et des lieux champêtres presque semblables à ceux qui sont par le Seigneur chez les bons esprits ; ils se parent de vêtements brillants ; et, qui plus est, les sirènes se donnent une beauté presqu'angélique ; mais, toutes ces choses, d'après l'art par des fantaisies ; toutefois, quoique dans la forme externe toutes ces choses apparaissent semblables aux Divins, néanmoins dans la forme interne elles sont hideuses ; c'est même ce qui est aussitôt manifesté par le Seigneur aux bons esprits, car sans cela ils seraient séduits ; en effet, l'externe est enlevé, et aussitôt qu'il a été enlevé, le diabolique qui est en dedans se montre : il est enlevé par une lumière envoyée du ciel, d'après laquelle est dissipée la lueur chimérique appartenant aux fantaisies, par laquelle sont opérés ces prestiges : par là, on peut voir quelle est l'imitation des Divins d'après l'art : mais les choses qui procèdent du Seigneur sont célestes en dedans, et plus elles sont intérieures, plus elles sont célestes, car les Divins croissent en perfection vers les intérieurs, au point qu'ils sont enfin d'une perfection et d'une beauté ineffables. Il en est de même de l'imitation du bien et du vrai chez ceux qui vivent mal : ceux d'entre eux qui savent feindre des affections bonnes, et une sorte de charité à l'égard du prochain et d'amour envers Dieu, et qui en même temps avec ces affections prononcent et prêchent les vrais de la foi comme du fond du cœur, sont dans une semblable lueur chimérique et fantastique ; c'est pourquoi, dès que l'externe, qui simulait l'interne, leur est ôté, l'infer-nal qui était caché en dedans se montre, et c'est absolument le mal et le faux du mal ; alors il est pareillement manifesté à la vue que ce mal est leur amour, et que le faux de ce mal est leur foi. Par là, on voit encore clairement ce que c'est que l'imitation des Divins d'après l'étude de l'homme, de laquelle il a déjà été parlé, numéro 10284.

  
/ 10837  
  

Ze Swedenborgových děl

 

Arcanes Célestes # 5700

Prostudujte si tuto pasáž

  
/ 10837  
  

5700. Et pour les Égyptiens qui mangeaient avec lui à eux seuls, signifie la séparation des scientifiques qui étaient dans l'ordre inverse : on le voit par la représentation des Egyptiens, en ce que ce sont les scientifiques qui sont dans l'ordre inverse, ainsi qu'il va être montré ; et par la signification de qui mangeaient avec lui à eux seuls, en ce que c'est la séparation, comme ci-dessus, numéro 5699. Par les Égyptiens qui mangeaient avec lui sont entendus les Égyptiens qui mangeaient chez Joseph ; il est bien évident qu'ils ne mangeaient pas avec Joseph, puisqu'ils mangeaient à part. Par l'Egypte ou par les Égyptiens, dans le sens bon, sont signifiés les scientifiques dé l'Église, voir 1462, 4749, 4964, 4966 ; mais dans le sens opposé par eux sont signifiés les scientifiques qui sont dans l'ordre inverse, ainsi qui sont contre les vrais de l'Église, numéro 1164, 1165, 1186 ; c'est dans ce sens qu'il est parlé de l'Egypte dans un grand nombre de passages de la Parole : si l'Egypte signifie ces scientifiques, c'est parce que les scientifiques de l'Église Ancienne, qui étaient les représentatifs et les significatifs des célestes et des spirituels, lesquels avaient été cultivés chez eux plus que chez les autres, furent changés en magie ; par là ils tournèrent en sens entièrement inverse les scientifiques de l'Église représentative ; les scientifiques sont dits être dans un ordre inverse, quand on abuse de l'ordre céleste pour faire le mal, car l'ordre céleste est que le bien soit fait à tous ; de là il arrivé que, quand on renverse ainsi l'ordre céleste, on finit par nier les Divins, les choses qui appartiennent au ciel, par conséquent, celles qui appartiennent à la charité et à la foi ; ceux qui sont devenus tels savent par les scientifiques raisonner avec force et adresse, parce qu'ils raisonnent d'après les sensuels, et que raisonner d'après les sensuels, c'est raisonner d'après les choses qui sont externes, c'est-à-dire, qui appartiennent au corps et au monde, lesquelles s'emparent immédiatement des sens et du mental (animus) de l'homme ; si ces choses n'ont point été éclairées par la lumière du ciel, et disposées ainsi dans un ordre tout à fait différent, elles placent l'homme dans une telle obscurité quant aux célestes, que non-seulement il n'en saisit rien, mais qu'il les nie même entièrement, et qu'enfin il les rejette, elles blasphème alors autant qu'il lui est permis : quand les scientifiques sont dans l'ordre, ils ont été disposés par le Seigneur dans la forme du ciel ; mais quand les scientifiques sont dans l'ordre inverse, ils ont été disposés dans la forme de l'enfer, et alors les plus faux sont au milieu, ceux qui servent à les confirmer sont sur les côtés, et les scientifiques vrais sont au dehors, et parce qu'ils sont au dehors, ils ne peuvent avoir communication avec le ciel où règnent les vrais ; c'est pourquoi les intérieurs ont été fermés pour eux, car c'est par les intérieurs que s'ouvre le ciel.

  
/ 10837