Bible

 

Jérémie 51:29

Studie

       

29 Et la terre en sera ébranlée, et en sera en travail, parce que tout ce que l'Eternel a pensé a été effectué contre Babylone, pour réduire le pays en désolation, tellement qu'il n'y ait personne qui [y] habite.

Ze Swedenborgových děl

 

Arcanes Célestes # 8226

Prostudujte si tuto pasáž

  
/ 10837  
  

8226. Et la mer retourna, comme paraissait le matin, à la force de son flot, signifie que les faux d'après le mal rejaillirent sur eux à la présence du Seigneur : on le voit par la signification de retourner, lorsque cela est dit des faux d'après le mal, qui sont signifiés par les eaux de la mer de Suph, en ce que c'est qu'ils rejaillissent ou retombent sur eux, ainsi qu'il vient d'être dit numéro 8223 ; par la signification de la mer, ici des eaux de la mer, en ce que ce sont les faux d'après le mal qui sont dans l'enfer, numéros 6346, 7307, 8137 ; par la signification de comme paraissait le matin, en ce que c'est la présence du Seigneur, ainsi qu'il va être montré ; et par la signification de à la force de son flot, en ce que c'est selon l'état commun et l'ordre dans l'enfer, car dans les enfers il y a un ordre de même que dans les cieux, puisque dans les enfers il y a consociation par les maux, comme dans les cieux par les biens, mais la consociation dans les enfers est telle qu'est celle des voleurs. Que ces paroles,

« comme paraissait le matin, » signifient la présence du Seigneur, on peut le voir d'après ce qui a été dit du Matin, numéro 8211, savoir, que le Matin est l'état d'obscurité et de destruction pour les méchants, et l'état d'illustration et de salvation pour les bons, et cela d'après la seule présence du Seigneur, numéro 7989, 8137, 8138, 8188 ; et que c'est d'après la présence de son Divin Humain numéro 8159. Ce qui est dit ici des Égyptiens, est dit pareillement de Babel dans Jérémie :

« (il est) le Formateur de toutes choses, Lui, principalement du sceptre de son héritage ; Jéhovah Sébaoth (est) son Nom ; (Tu es) pour Moi un Marteau, Toi, des armes de guerre, et je disperserai par Toi les nations, et je détruirai par Toi les royaumes ; et je disperserai par Toi le cheval et son cavalier ; et je disperserai par Toi le char, et celui qui y est porté : je rendrai, à Babel et à tous les habitants de la Chaldée tout leur mal, qu'ils ont fait dans Sion, devant vos yeux. » - Jérémie 51:19-20, 21, 24 ;

Là, par Babel sont signifiés ceux qui ont été de l'Église et ont profané le bien, et par la Chaldée ceux qui ont profané le vrai ; leur intellectuel et par suite leurs doctrinaux et leurs raisonnements sont signifiés ici aussi par le Cheval, le Char et Celui qui y est porté, et la Vastation est signifiée par leur dispersion ; le Seigneur quant au Divin Humain, dont la présence opère la dispersion, est entendu par ces paroles :

« Et il est le Formateur de toutes choses, Lui, principalement du sceptre de son héritage ; Jéhovah Sébaoth est son Nom ; Tu es pour Moi un Marteau, Toi, des armes de guerre ; je disperserai par Toi les nations, et je détruirai par Toi les royaumes ; » les nations sont les maux, et les royaumes les faux. D'après cela, il est encore évident que les maux qu'ils font aux autres rejaillissent ou retombent sur eux, car il est dit que le mal leur sera rendu ; et ailleurs il est dit aussi çà et là qu'au jour de la visite il sera fait vengeance et que le mal sera puni.

  
/ 10837  
  

Ze Swedenborgových děl

 

Arcana Coelestia # 426

Prostudujte si tuto pasáž

  
/ 10837  
  

426. As regards 'iron' meaning natural truth, this is clear from the places quoted already, and from the following as well: In Ezekiel in reference to Tyre,

Tarshish was your trader because of the vastness of all your wealth - in silver, iron, tin, and lead they provided Your wares. Dan and Javan, and Meusal, exchanged wrought iron in your tradings; cassia and calamus were in your market. Ezekiel 27:12, 19.

From these verses, and from those before and after them in the same chapter, it is quite clear that celestial and spiritual riches are meant. Each commodity, and also each name mentioned there, has some specific meaning, for the Word of the Lord is spiritual and not just verbal in content.

[2] In Jeremiah,

Can one smash iron, iron from the north, and bronze? Your resources and your treasures I will give as spoil, without price, even for all your sins. Jeremiah 15:12-13.

Here 'iron' and 'bronze' stand for natural truth and good. 'That which comes from the north' means that which is sensory and natural, for natural in comparison with spiritual and celestial is as thick darkness or the north to light or the south. The natural also resembles shade, which is also the meaning here of 'Zillah' who was the mother. It is also quite plain that 'resources and treasures' are celestial and spiritual riches.

[3] In Ezekiel,

Take an iron pan and place it as an iron wall between you and the city, and set your face 1 towards it, and let it be in a state of siege, and oppress it. Ezekiel 4:3.

Here too it is clear that 'iron' means truth. Great strength is attributed to truth because nothing is able to withstand it. This in addition is why iron, which means truth, that is, the truth of faith, is referred to as smashing and crushing to pieces, as in Daniel 2:33, 40. And in John,

He who overcomes, to him will I give power over the nations to rule 2 them with an iron rod as when earthen pots are broken in pieces. Revelation 2:26-27.

In the same author,

The woman gave birth to a male child, who was to rule 2 all nations with an iron rod. Revelation 12:5.

[4] The explanation appears in John that an 'iron rod' means truth which belongs to the Word of the Lord,

I saw heaven opened, when behold, a white horse! And He who sat upon it was called faithful and true, and in righteousness He judges and fights. He was clothed in a robe dipped in blood and His name is called the Word of God. From His mouth issues a sharp sword, and with it He will smite the nations, and will rule 2 them with an iron rod. Revelation 19, 11, 13, 15.

Poznámky pod čarou:

1. literally, faces

2. literally, pasture

  
/ 10837  
  

Thanks to the Swedenborg Society for the permission to use this translation.