Bible

 

Jérémie 51:20

Studie

       

20 Tu m'as été un marteau [et] des instruments de guerre; par toi j'ai mis en pièces les nations, et par toi j'ai détruit les Royaumes.

Ze Swedenborgových děl

 

Apocalypse Explained # 1033

Prostudujte si tuto pasáž

  
/ 1232  
  

1033. That sitteth upon many waters, signifies that has dominion over all things of the Word, and thus over the holy things of the church. This is evident from the signification of "to sit," as being to subject to her judgment and to bring under her jurisdiction, and thus to have dominion over. This is why the expressions "sitting in judgment" and "sitting upon a throne" are used (See above, n. 687). Also from the signification of "waters," as being truths (See n. 71, 483, 518, 854), but here all things of the Word, because it is said "many waters," and has reference to the "harlot," which is Babylon, by which is meant adulteration and profanation of the Word from which comes every good and truth of the church. "Many waters" signify also the holy things of the church, because all holy things of the church have reference to goods and truths, which are from the Word.

[2] "To dwell upon many waters" has a like signification in Jeremiah:

Jehovah shall do that which He spoke against the inhabitants of Babylon. O thou that dwellest upon many waters, upon many treasures, thine end is come, the measure of thy gain (Jeremiah 51:12-13).

Because "many waters" signify the truths of the Word, and thus the holy things of the church, it is here added, "upon many treasures"; for "treasures" signify Divine truths, which are in the Word. "Many waters" here signify also the holy things of the church, as will be evident from the explanation of the fifteenth verse, where it is said, "The waters which thou sawest, where the harlot sitteth, are peoples and multitudes, nations and tongues," and "peoples, multitudes, nations, and tongues," there mean all things of the church; because the "earth" in the Word signifies the church, and thus those on the earth signify all things of the church. But on this more will be said in the explanation of that verse. That the Babylonians have subjected the truths of the Word and the holy things of the church to their judgment, jurisdiction, and dominion, can be seen from this, that they persuade the people that the Word is understood by them alone and not by any who have not been inaugurated into the ministry; and by this means they subject all things of the Word and thus all things of the church to their dominion.

[3] Moreover, the Word is such in the sense of its letter that it may be drawn aside to confirm any heresy whatever; for the sense of the letter consists of appearances of truth, which hold enclosed in them the genuine truths of heaven, which are called spiritual truths; and unless these truths are revealed and laid bare, that is, unless they are taught in the doctrines of the church, the appearances they present may be drawn over and perverted to favor any falsity whatever, and even to favor evil. For the genuine truths of the Word are like a man, and the appearances of truth, of which the sense of the letter consists, are like his garments, from which alone no judgment can be formed respecting who the man is or what he is. If a man were judged from his garments alone, a king might be called a servant, and a servant a king, and a good man might be called an evil man, and an evil man a good man; and so on. So those who arrogate to themselves dominion over all things of the church and heaven can apply the sense in its letter a thousand ways to favor their dominion. And this is an easy task, because all things of the church, which are called holy, they place above the human understanding, and when this is assented to and no genuine truth is taught, infernal falsities may be called truths, and devilish evils may be called goods; and the simple may even be persuaded that the edicts of the Pope are just as holy as the commandments of the Word, and even more holy; and yet these are from heaven, while those edicts are for the most part from hell. For every edict respecting government, faith, and worship in the church, that has for an end dominion in the world, however it may appear in the external form, and may sound as if from the Word, is from hell; while every commandment from the Word, because it has for its end the salvation of souls by the Lord, is from heaven. From all this it can be seen that "sitting upon many waters," when predicated of Babylon as a harlot, signifies having dominion over all things of the Word, and thus over the holy things of the church.

  
/ 1232  
  

Thanks to the Swedenborg Foundation for their permission to use this translation.

Ze Swedenborgových děl

 

Arcanes Célestes # 2915

Prostudujte si tuto pasáž

  
/ 10837  
  

2915. Etranger et habitant moi je suis avec vous, signifie leur premier état, en ce que le Seigneur, quoiqu'il leur fût inconnu, pouvait cependant être chez eux : on le voit par la représentation d'Abraham, en ce qu'il est le Seigneur, comme il a été déjà dit très souvent ; et par la signification d'être étranger et habitant avec eux, en ce que c'est leur être inconnu et cependant être chez eux ; que ce soit là le sens interne, c'est ce qu'on voit clairement d'après ce qui précède et d'après ce qui suit ; en effet, il s'agit d'une nouvelle Eglise, et dans ce Verset il est question de son premier état, qui est tel, qu'en premier lieu le Seigneur leur est inconnu, mais que néanmoins, comme ils sont dans le bien de la charité, et quant à la vie civile dans le juste et l'équitable, et quant à la vie morale dans l'honnête et le décent, ils sont tels, que le Seigneur peut être chez eux, car la présence du Seigneur chez l'homme est dans le bien, et par conséquent dans le juste et l'équitable, et de plus dans l'honnête et le décent, (l'Honnête est l'ensemble de toutes les vertus morales, et le Décent est seulement la forme de l'honnête, ) car ce sont là des biens qui se suivent en ordre, et qui sont chez l'homme des plans sur lesquels le Seigneur fonde la conscience, et conséquemment l'intelligence et la sagesse : or, chez ceux qui ne sont pas dans ces biens, savoir, par le cœur ou l'affection, aucune chose du ciel ne peut être ensemencée ; chez eux il n'y a aucun plan, il n'y a pas non plus d'humus, ainsi il n'y a pas de récipient ; et puisque rien de ce qui appartient au ciel ne peut être ensemencé, le Seigneur n'y peut pas non plus être présent ; il y a présence du Seigneur selon le bien, c'est-à-dire selon la qualité du bien, et qualité du bien selon l'état d'innocence, d'amour et de charité, dans lequel les vrais de la foi ont été implantés ou peuvent être implantés.

  
/ 10837