Bible

 

Jérémie 50

Studie

   

1 La parole que l'Eternel prononça contre Babylone, [et] contre le pays des Caldéens, par le moyen de Jérémie le Prophète.

2 Faites savoir parmi les nations, et publiez-le, et levez l'enseigne; publiez-le, ne le cachez point; dites : Babylone a été prise; Bel est rendu honteux; Mérodac est brisé, ses idoles sont rendues honteuses, et leurs dieux de fiente sont brisés.

3 Car une nation est montée contre elle de devers l'Aquilon, qui mettra son pays en désolation, et il n'y aura personne qui y habite; les hommes et les bêtes s'en sont fuis, ils s'en sont allés.

4 En ces jours-là, et en ce temps-là, dit l'Eternel, les enfants d'Israël viendront, eux et les enfants de Juda ensemble; ils marcheront allant et pleurant, et cherchant l'Eternel leur Dieu.

5 Ceux de Sion s'enquerront du chemin vers lequel [ils devront dresser] leurs faces, [et ils diront] : venez, et vous joignez à l'Eternel. Il y a une alliance éternelle, elle ne sera jamais mise en oubli.

6 Mon peuple a été comme des brebis perdues; leurs pasteurs les ont fait égarer, et les ont fait errer par les montagnes; ils sont allés de montagne en colline, et ils ont mis en oubli leur gîte.

7 Tous ceux qui les ont trouvées les ont mangées, et leurs ennemis ont dit : nous ne serons coupables d'aucun mal, parce qu'ils ont péché contre l'Eternel, contre le séjour de la justice; et l'Eternel a été l'attente de leurs pères.

8 Fuyez hors de Babylone, et sortez du pays des Caldéens, et soyez comme les boucs qui vont devant le troupeau.

9 Car voici, je m'en vais susciter et faire venir contre Babylone une assemblée de grandes nations du pays de l'Aquilon, qui se rangeront en bataille contre elle, de sorte qu'elle sera prise. Leurs flèches seront comme celles d'un homme puissant, qui ne fait que détruire, et qui ne retourne point à vide.

10 Et la Caldée sera abandonnée au pillage, et tous ceux qui la pilleront seront assouvis, dit l'Eternel.

11 Parce que vous vous êtes réjouis, parce que vous vous êtes égayés, en ravageant mon héritage, parce que vous vous êtes engraissés comme une génisse qui est à l'herbe, et que vous avez henni comme de puissants chevaux.

12 Votre mère est devenue fort honteuse, et celle qui vous a enfantés a rougi; voici, elle sera toute la dernière entre les nations, elle sera un désert, un pays sec, une lande.

13 Elle ne sera plus habitée à cause de l'indignation de l'Eternel, elle ne sera tout entière que désolation; quiconque passera près de Babylone sera étonné, et lui insultera à cause de toutes ses plaies.

14 Rangez-vous en bataille contre Babylone, mettez-vous tout alentour; vous tous qui tendez l'arc, tirez contre elle, et n'épargnez point les traits; car elle a péché contre l'Eternel.

15 Jetez des cris de joie contre elle tout alentour; elle a tendu sa main; ses fondements sont tombés, ses murailles sont renversées; car c'est ici la vengeance de l'Eternel; vengez-vous d'elle; faites-lui comme elle a fait.

16 Retranchez de Babylone le semeur, et celui qui tient la faucille au temps de la moisson; que chacun s'en retourne vers son peuple, et que chacun s'enfuie vers son pays, à cause de l'épée de l'oppresseur.

17 Israël est comme une brebis égarée que les lions ont effarouchée. Le Roi d'Assur l'a dévorée le premier, mais ce dernier-ci, Nébucadnetsar Roi de Babylone, lui a brisé les os.

18 C'est pourquoi ainsi a dit l'Eternel des armées, le Dieu d'Israël : voici, je m'en vais visiter le Roi de Babylone et son pays, comme j'ai visité le Roi d'Assyrie.

19 Et je ferai retourner Israël en ses cabanes; il paîtra en Carmel et en Basan, et son âme sera rassasiée en la montagne d'Ephraïm, et de Galaad.

20 En ces jours-là, et en ce temps-là, dit l'Eternel, on cherchera l'iniquité d'Israël, mais il n'y en aura point; et les péchés de Juda, mais ils ne seront point trouvés; car je pardonnerai à ceux que j'aurai fait demeurer de reste.

21 [Venez] contre ce pays-là, vous [deux] rebelles; monte contre lui, et contre les habitants destinés à la visitation; taris, et détruis à la façon de l'interdit après eux, dit l'Eternel, et fais selon toutes les choses que je t'ai commandées.

22 L'alarme est au pays, et une grande calamité.

23 Comment est mis en pièces et est rompu le marteau de toute la terre! Comment Babylone est-elle réduite en sujet d'étonnement parmi les nations!

24 Je t'ai tendu des filets, et aussi as-tu été prise, ô Babylone! et tu n'en savais rien; tu as été trouvée, et même attrapée, parce que tu t'en es prise à l'Eternel.

25 L'Eternel a ouvert son arsenal, et en a tiré les armes de son indignation; parce que le Seigneur L'Eternel des armées a une entreprise à exécuter dans le pays des Caldéens.

26 Venez contre elle des bouts de la terre, ouvrez ses granges, foulez-la comme des javelles; détruisez-la à la façon de l'interdit, et qu'elle n'ait rien de reste.

27 Coupez la gorge à tous ses veaux, et qu'ils descendent à la tuerie; malheur à eux! car le jour est venu, le temps de leur visitation.

28 [On entend] la voix de ceux qui s'enfuient, et qui sont échappés du pays de Babylone, pour annoncer dans Sion la vengeance de l'Eternel notre Dieu, la vengeance de son Temple.

29 Assemblez à cri public les archers contre Babylone; vous tous qui tirez de l'arc, campez-vous contre elle tout alentour; que personne n'échappe; rendez-lui selon ses œuvres; faites-lui selon tout ce qu'elle a fait; car elle s'est fièrement portée contre l'Eternel, contre le Saint d'Israël.

30 C'est pourquoi ses gens d'élite tomberont dans les places, et on fera perdre la parole à tous ses gens de guerre en ce jour-là, dit l'Eternel.

31 Voici, j'en veux à toi, qui es la fierté même, dit le Seigneur l'Eternel des armées; car ton jour est venu, le temps auquel je te visiterai.

32 La fierté bronchera et tombera, et il n'y aura personne qui la relève; j'allumerai aussi le feu en ses villes, et il dévorera tous ses environs.

33 Ainsi a dit l'Eternel des armées : les enfants d'Israël et les enfants de Juda ont été ensemble opprimés; tous ceux qui les ont pris les retiennent, et ont refusé de les laisser aller.

34 Leur Rédempteur est fort, son Nom [est] l'Eternel des armées; il plaidera avec chaleur leur cause, pour donner du repos au pays, et mettre dans le trouble les habitants de Babylone.

35 L'épée est sur les Caldéens, dit l'Eternel, et sur les habitants de Babylone, sur ses principaux, et sur ses sages.

36 L'épée est tirée contre ses Devins, et ils en perdront l'esprit; l'épée est sur ses hommes forts, et ils [en] seront épouvantés.

37 L'épée est sur ses chevaux, et sur ses chariots, et sur tout l'amas de diverses sortes de gens lequel [est] au milieu d'elle, et ils deviendront [comme] des femmes; l'épée est sur ses trésors, et ils seront pillés.

38 La sécheresse sera sur ses eaux, et elles tariront; parce que c'est un pays d'images taillées, et ils agiront en insensés à l'égard de leurs dieux qui les épouvantent.

39 C'est pourquoi les bêtes sauvages des déserts avec celles des Iles y habiteront, et les chats-huants y habiteront aussi; et elle ne sera plus habitée à jamais, et on n'y demeurera point en quelque temps que ce soit.

40 Il n'y demeurera personne, a dit l'Eternel, et aucun fils d'homme n'y habitera, comme dans la subversion que Dieu a faite de Sodome et de Gomorrhe, et de leurs lieux circonvoisins.

41 Voici, un peuple et une grande nation vient de l'Aquilon, et plusieurs Rois se réveilleront du fond de la terre.

42 Ils prendront l'arc et l'étendard; ils sont cruels, et ils n'auront point de compassion; leur voix bruira comme la mer, et ils seront montés sur des chevaux; chacun d'eux est rangé en homme de guerre contre toi, fille de Babylone.

43 Le Roi de Babylone en a ouï le bruit, et ses mains en sont devenues lâches; l'angoisse l'a saisi, [et] un travail comme de celle qui enfante.

44 Voici, il montera comme un lion à cause de l'enflure du Jourdain, vers la demeure du pays rude, et après que je les aurai fait reposer je les ferai courir hors de la Caldée, et qui est d'élite, que je lui donne commission contre elle? Car qui est semblable à moi? et qui me déterminera le temps? et qui sera le Pasteur qui tiendra ferme contre moi?

45 C'est pourquoi écoutez la résolution que l'Eternel a prise contre Babylone, et les desseins qu'il a faits contre le pays des Caldéens : si les plus petits du troupeau ne les traînent par terre, et si on ne réduit en désolation leurs cabanes sur eux.

46 La terre a été ébranlée du bruit de la prise de Babylone, et le cri en a été ouï parmi les nations.

   

Bible

 

Psaumes 137:8

Studie

       

8 Fille de Babylone, [qui va être] détruite, heureux celui qui te rendra la pareille [de ce] que tu nous as fait!

Ze Swedenborgových děl

 

Apocalypse Explained # 900

Prostudujte si tuto pasáž

  
/ 1232  
  

900. Yea, saith the Spirit, that they may rest from their labors, signifies that such will henceforth be free from combat against evils and falsities, and from infestation by them. This is evident from the signification of "saith the Spirit," as being assertion that it is true, for "angel," likewise "Spirit," signifies truth from the Lord. Also from the signification of "labors," as being combats against evils and falsities and infestations by them, thus temptations (of which presently), therefore "to rest from them" signifies that they will henceforth be free from them. This makes evident that "the Spirit saith, that they may rest from their labors," signifies that it is true that they will henceforth be free from combat against evils and falsities, and from infestation by them. The preceding verse treats of the temptations of those who live according to the Lord's commandments and who acknowledge His Divine, therefore this verse treats of the consolations that follow spiritual temptations; for, as has been said above n. 897, after all spiritual temptations joys come forth.

[2] "Labors" mean temptations, because temptations are labors of the soul or spiritual labors; and these are meant by "labor" in Isaiah:

Jehovah hath willed to bruise him, He hath weakened him; if He hath made his soul a guilt-offering, he shall see seed, he shall prolong days, and the will of Jehovah shall prosper by his hand; he shall see of the labor of his soul and shall be satisfied (Isaiah 53:10, 11).

This is said of the Lord, of whom the whole of that chapter treats. The Lord's temptations, which were most grievous, because they were against the hells, are described by "Jehovah willed to bruise him, He hath weakened him," for by means of temptations the loves of what is one's own [proprium] are broken, thus the body is bruised and weakened. "If he hath made his soul a guilt-offering" signifies, if he has endured temptations even unto death; "he shall see seed" signifies that the Divine truth shall proceed from Him, "seed" meaning truth, and in reference to the Lord the Divine truth; "he shall prolong days" signifies the Divine good, which shall also proceed from Him, "long" and thus "to prolong" being said in reference to good (See above, n. 629), and "days" signifying states. "And the will of Jehovah shall prosper by his hand" signifies that thus all things and each thing in the heavens and in the earths shall be kept in Divine order; "of the labor of his soul" signifies by temptations; "he shall see and shall be satisfied" signifies glorification. This is the signification of these words in the highest sense, which treats of the Lord. But in a relative sense they describe the salvation of the human race, for which the Lord fought from Divine love.

[3] It is said, "If he hath made his soul a guilt-offering," as if it were a matter of doubt whether he would so make it. But the same truth is involved in this as in what He Himself says in John:

I lay down My soul that I may take it again; no man taketh it from Me, but I lay it down of Myself. I have power to lay it down and I have power to take it again. This commandment received I from My Father (John 10:17, 18).

The arcanum that is concealed in these words no one can see unless he knows what the temptations are by which man is regenerated. For in these man is kept in his freedom; from which it appears to him as if he fought from himself. In fact, man has in temptations a more potent spiritual freedom than when he is not in them, for it is more interior. Unless man fought from this freedom in temptations he could not become spiritual; for all freedom is of the love, therefore man then fights from the love of truth, and thus from the love of eternal life; and in this and in no other way is the internal opened and man regenerated. From these few things it can be seen in some degree what is involved in these words of the Lord, namely, that he fought from His own freedom and finally laid down His soul that He might do all things from His own power, and thus might become righteousness from Himself, which He could not have become except from His freedom; and this is why it is said, "I lay down My soul of Myself; I have power to lay it down, and I have power to take it again. This commandment I have received from My Father."

[4] Those to whom this arcanum is unknown interpret these words as the Arians do, that the Lord was the adopted not the actual Son of God; thus that He was adopted because He was willing to lay down His life, or endure the death of the cross; not knowing that these words involve that from His own power He fought against the hells from His Human and overcame them, and from His own power He glorified His Human, that is, united it to the very Divine in Himself, and thus made it Divine; and that this could by no means have been done if absolute freedom had not been left to Him as to the Human. All this makes clear why it is said in Isaiah, "If He hath made his soul a guilt-offering."

(That freedom is that which is of the love and of the will and thus of the life of man, and that it appears as if it were his own [proprium], can be seen in The Doctrine of the New Jerusalem, n.141, 145).

That man must have freedom in order to be regenerated can be seen in the Arcana Coelestia 1937, 1947, 2876, 2881, 3145, 3158, 4031, 8700.

That in no other way can the love of good and truth be implanted in man and be appropriated to him, apparently as his own, n. 2877, 2879, 2880, 8700.

That nothing is conjoined to man that is done by compulsion, n. 2875, 8700.

That to compel oneself is from freedom, but not to be compelled, n. 1937, 2881.

That in all temptation there is freedom, but this freedom is more interiorly in man from the Lord, and for this reason he fights and wishes to conquer and not to be conquered, which he would not do without freedom, n. 1937, 1947, 2881.

That the Lord fought alone and from His own power against all the hells, and overcame them, n. 1692, 1813, 2816, 4295, 8273, 9937.

That thus the Lord became righteousness from Himself alone, n. 1813, 2025-2027, 9715, 9809, 10019.

That the Lord's last temptation was in Gethsemane and upon the cross, when He gained a complete victory, by which He subjugated the hells, and at the same time glorified His Human, n. 2776, 2803, 2813, 2814, 10655, 10659, 10828.

All these are from the Arcana Coelestia, from which still more may be seen collected in The Doctrine of the New Jerusalem, under the heads,

The Freedom of Man, n.The New Jerusalem and its Heavenly Doctrine 148, 149;

Temptations in General, n. 196-200;

The Lord's Temptations, n. 201, 302)

  
/ 1232  
  

Thanks to the Swedenborg Foundation for their permission to use this translation.