Bible

 

Genèse 41:28

Studie

       

28 C'est ce que j'ai dit à Pharaon, [savoir] que Dieu a fait voir à Pharaon ce qu'il s'en va faire.

Ze Swedenborgových děl

 

Arcanes Célestes # 5226

Prostudujte si tuto pasáž

  
/ 10837  
  

5226. Vers. 9, 10, 11, 12, 13. Et parla le prince des échansons à Pharaon, en disant : De mes pèches, moi, je me souviens aujourd'hui. Pharaon s'était irrité contre ses serviteurs, et il m'avait mis sous garde en la maison du prince des satellites, moi et le prince des boulangers. Et nous songeâmes un songe en une même nuit, moi et lui, chacun selon l'interprétation de son songe nous songeâmes. Et là (était) avec nous un jeune garçon Hébreu, serviteur du prince des satellites, et nous lui racontâmes, et il nous interpréta nos songes, à chacun selon son songe il interpréta. Et il arriva que, de même qu'il nous avait interprété, ainsi fut ; moi, il (m') a rétabli à mon poste, et lui, il (l') a pendu. Et parla le prince des échansons à Pharaon, signifie la pensée d'après le sensuel soumis à la partie intellectuelle : en disant, signifie la perception qui en résulte : de mes péchés, moi, je me souviens aujourd'hui, signifie sur l'état de disjonction : Pharaon s'était irrité contre ses serviteurs, signifie quand le naturel se détournait : et il m'avait mis sous garde en la maison du prince des satellites, signifie le rejet par les choses qui sont principales pour l'interprétation : moi et le prince des boulangers, signifie l'un et l'autre sensuel ; et nous songeâmes un songe en une même nuit, signifie ce qui a été prévu dans l'obscurité : moi et lui, signifie sur l'un et l'autre sensuel ; chacun selon l'interprétation de son songe nous songeâmes, signifie ce qui devait arriver à l'un et à l'autre : et là (était) avec nous un jeune garçon Hébreu, signifie que là pour la tentation avait été rejeté l'innocent de l'Église : serviteur du prince des satellites, signifie dans lequel était le vrai qui devait principalement servir pour l'interprétation : et nous lui racontâmes, signifie de là la perception : et il nous interpréta nos songes, signifie de ce qui était dans les choses prévues dans l'obscurité : à chacun selon son songe il interpréta, signifie d'après le vrai : et il arriva que, de même qu'il nous avait interprété, ainsi fut, signifie qu'il arriva ainsi : moi, il (m') a rétabli à mon poste, signifie que le sensuel de la partie intellectuelle était reçu : et lui, il (l') a pendu, signifie que le sensuel de la partie volontaire était rejeté.

  
/ 10837