Bible

 

Exode 20:24

Studie

       

24 Tu me feras un autel de terre, sur lequel tu sacrifieras tes holocaustes, et tes oblations de prospérités, ton menu et ton gros bétail; en quelque lieu que ce soit que je mettrai la mémoire de mon Nom, je viendrai là à toi, et je te bénirai.

Ze Swedenborgových děl

 

Arcana Coelestia # 8873

Prostudujte si tuto pasáž

  
/ 10837  
  

8873. 'You shall not bow down to them, and you shall not serve them' means that no Divine worship must be offered to them. This is clear from the meaning of 'bowing down' as humility, dealt with in 2153, 5682, 6266, 7068; and from the meaning of 'serving' as submissiveness, dealt with in 5164. The reason why Divine worship is meant is that humility and submissiveness are the essentials of worship; for without them worship is not worship, only bodily actions which are an imitation of those made by people engaged in true worship. Such actions have no life at all in them. Life from the Lord flows only into a humble and submissive heart, since it is fitted to receive. And it is fitted to receive because when a heart is truly humble no self-love or love of the world stands in the way. The reason why both expressions are used is that 'bowing down' means worship springing from the good of love, and 'serving' worship springing from the truth of faith.

  
/ 10837  
  

Thanks to the Swedenborg Society for the permission to use this translation.

Ze Swedenborgových děl

 

Arcana Coelestia # 7068

Prostudujte si tuto pasáž

  
/ 10837  
  

7068. 'And they bowed, and bowed down' means humility. This is clear from the meaning of 'bowing, and bowing down as an expression of humility, dealt with in 2153, 6266. But 'bowing' is humility that is exterior and is present in those motivated by truth, whereas 'bowing down' humility that is interior and is present in those motivated by good, see 5682. The truth of this has often become apparent to me from those in the next life who are motivated by truth and those who are motivated by good. Those motivated by truth are so to speak rigid, standing upright as though they are stiff; and when they ought to humble themselves before the Divine they bend their body forwards only slightly. But those motivated by good are so to speak flexible; and when they humble themselves before the Divine they bow right down to the ground. For truth without good is utterly rigid; but when it regards good as the end in view that rigidity starts to change into flexibility. Good on the other hand is in itself flexible, and when it has truth introduced into it that truth too, because it develops into good there, becomes flexible. The reason why this happens is that truth cannot be set in its proper place in a heavenly form except by good, which means that in itself truth is inflexible. The form of heaven is utterly fluid and not at all resistant. As a consequence good, and truth with it set in its proper place, is of a similar nature, and is flexible, as has been stated.

  
/ 10837  
  

Thanks to the Swedenborg Society for the permission to use this translation.