Bible

 

Exode 14

Studie

   

1 Et l'Eternel parla à Moïse, en disant :

2 Parle aux enfants d'Israël; [et leur dis], qu'ils se détournent, et qu'ils se campent devant Pi-Hahiroth, entre Migdol et la mer, vis-à-vis de Bahal-Tsépnon; vous camperez vis-à-vis de ce [lieu-là] près de la mer.

3 Alors Pharaon dira des enfants d'Israël : ils sont embarrassés dans le pays, le désert les a enfermés.

4 Et j'endurcirai le cœur de Pharaon, et il vous poursuivra; ainsi je serai glorifié en Pharaon, et en toute son armée, et les Egyptiens sauront que je suis l'Eternel; et ils firent ainsi.

5 Or on avait rapporté au Roi d'Egypte que le peuple s'enfuyait, et le cœur de Pharaon et de ses serviteurs fut changé à l'égard du peuple, et ils dirent : qu'[est-ce que] nous avons fait, que nous ayons laissé aller Israël, en sorte qu'il ne nous servira plus?

6 Alors il fit atteler son chariot, et il prit son peuple avec soi.

7 Il prit donc six cents chariots d'élite, et tous les chariots d'Egypte; et il y avait des Capitaines sur tout cela.

8 Et l'Eternel endurcit le cœur de Pharaon Roi d'Egypte, qui poursuivit les enfants d'Israël. Or les enfants d'Israël étaient sortis à main levée.

9 Les Egyptiens donc les poursuivirent; et tous les chevaux des chariots de Pharaon, ses gens de cheval, et son armée les atteignirent comme ils étaient campés près de la mer, vers Pi-Hahiroth vis-à-vis de Bahal-Tséphon.

10 Et lorsque Pharaon se fut approché, les enfants d'Israël levèrent leurs yeux, et voici, les Egyptiens marchaient après eux, et les enfants d'Israël eurent une fort grande peur, et crièrent à l'Eternel.

11 Et dirent à Moïse : est-ce qu'il n'y avait pas de sépulcres en Egypte, que tu nous aies emmenés pour mourir au désert? Qu'est-ce que tu nous as fait de nous avoir fait sortir d'Egypte?

12 N'est-ce pas ce que nous te disions en Egypte, disant : retire-toi de nous, et que nous servions les Egyptiens? Car il vaut mieux que nous les servions, que si nous mourions au désert.

13 Et Moïse dit au peuple : ne craignez point, arrêtez-vous, et voyez la délivrance de l'Eternel, laquelle il vous donnera aujourd'hui; car pour les Egyptiens que vous avez vus aujourd'hui, vous ne les verrez plus.

14 L'Eternel combattra pour vous, et vous demeurerez tranquilles.

15 Or l'Eternel avait dit à Moïse : que cries-tu à moi? Parle aux enfants d'Israël, qu'ils mArchent.

16 Et toi, élève ta verge, et étends ta main sur la mer, et la fends, et que les enfants d'Israël entrent au milieu de la mer à sec.

17 Et quant à moi, voici, je m'en vais endurcir le cœur des Egyptiens, afin qu'ils entrent après eux; et je serai glorifié en Pharaon, et en toute son armée, en ses chariots et en ses gens de cheval.

18 Et les Egyptiens sauront que je suis l'Eternel, quand j'aurai été glorifié en Pharaon, en ses chariots, et en ses gens de cheval.

19 Et l'Ange de Dieu qui allait devant le camp d'Israël, partit, et s'en alla derrière eux; et la colonne de nuée partit de devant eux, et se tint derrière eux :

20 Et elle vint entre le camp des Egyptiens et le camp d'Israël; et elle était aux uns une nuée et une obscurité, et pour les autres, elle les éclairait la nuit ; et l'un [des camps] n'approcha point de l'autre durant toute la nuit.

21 Or Moïse avait étendu sa main sur la mer ; et l'Eternel fit reculer la mer toute la nuit par un vent d'Orient fort véhément, et mit la mer à sec, et les eaux se fendirent.

22 Et les enfants d'Israël entrèrent au milieu de la mer au sec, et les eaux leur servaient de mur à droite et à gauche.

23 Et les Egyptiens les poursuivirent; et ils entrèrent après eux au milieu de la mer, [savoir] tous les chevaux de Pharaon, ses chariots, et ses gens de cheval.

24 Mais il arriva que sur la veille du matin, l'Eternel étant dans la colonne de feu et dans la nuée, regarda le camp des Egyptiens, et le mit en déroute.

25 Il ôta les roues de ses chariots, et fit qu'on les menait bien pesamment. Alors les Egyptiens dirent : fuyons de devant les Israélites, car l'Eternel combat pour eux contre les Egyptiens.

26 Et l'Eternel dit à Moïse : étends ta main sur la mer, et les eaux retourneront sur les Egyptiens, sur leurs chariots, et sur leurs gens de cheval.

27 Moïse donc étendit sa main sur la mer, et la mer reprit son impétuosité comme le matin venait; et les Egyptiens s'enfuyant rencontrèrent la mer [qui s'était rejointe]; et ainsi l'Eternel jeta les Egyptiens au milieu de la mer.

28 Car les eaux retournèrent et couvrirent les chariots et les gens de cheval de toute l'armée de Pharaon, qui étaient entrés après les Israélites dans la mer, et il n'en resta pas un seul.

29 Mais les enfants d'Israël marchèrent au milieu de la mer à sec; et les eaux leur servaient de mur à droite et à gauche.

30 Ainsi l'Eternel délivra en ce jour-là Israël de la main des Egyptiens; et Israël vit sur le bord de la mer les Egyptiens morts.

31 Israël vit donc la grande puissance que l'Eternel avait déployée contre les Egyptiens; et le peuple craignit l'Eternel, et ils crurent en l'Eternel, et à Moïse son serviteur.

   

Komentář

 

Egyptians

  

Egyptians represent people who are in natural knowledge. In contrast, the Hebrews, people who are of the church, represent people in spiritual knowledge. The Egyptians also held the Hebrews to be so vile, as servants, that it was an abomination to them to eat with the Hebrews (Genesis 43:32), and also the sacrifices offered by the Hebrews were an abomination to them. (Exodus 8:26)

(Odkazy: Arcana Coelestia 5013)

Ze Swedenborgových děl

 

Arcanes Célestes # 8146

Prostudujte si tuto pasáž

  
/ 10837  
  

8146. Et il attela son char, signifie la doctrine du faux qui appartient à la foi séparée, en général : on le voit par la signification du char, en ce qu'il est la doctrine, numéros 2760, 5321, 5945, ici la doctrine du faux, qui appartient à la foi séparée, parce que c'est le char de Pharaon, et que par Pharaon sont représentés les faux qui appartiennent à la foi séparée, car ceux qui sont dans la foi séparée d'avec la charité, et en même temps dans la vie du mal, ne peuvent être que dans les faux, numéro 8094. Dans ce qui va suivre il s'agit de l'assemblage de toutes les faussetés d'après le mal chez ceux qui ont été dans la foi séparée d'avec la charité et dans la vie du mal.

Dans ce qui précède il a été question de la vastation des vrais de la foi chez eux, et enfin de la réduction à cet état, au point qu'ils fussent dans les faux sans mélange d'après le mal, ainsi dans la damnation ; maintenant dans ce Chapitre il s'agit de leur rejet dans l'enfer, car le rejet dans l'enfer suit la damnation ; voici ce qu'il en est de cet état, savoir, de l'état de rejet dans l'enfer ; quand cela arrive, tous les faux qui sont chez eux sont rassemblés en un, ce qui se fait par l'ouverture de tous les enfers avec lesquels ils avaient eu communication, et ces faux sont versés en eux ; de là les condensations, autour d'eux, des faux d'après le mal, qui apparaissent comme des eaux à ceux qui regardent, du dehors, numéro 8137, 8138, sont des exhalaisons de leur vie ; quand ils en sont entourés de tout côté, ils sont dans l'enfer : si les faux d'après le mal sont rassemblés en un et versés en eux, c'est afin qu'ils soient enveloppés par ces choses qui avaient appartenu à leur vie, et qu'ils soient ensuite retenus en elles ; c'est le genre du mal et du faux de ce mal qui alors les distingue, et qui distingue leur enfer des autres enfers : comme il s'agit de l'assemblage de tous les faux d'après le mal, qui sont chez eux, c'est pour cela que dans ce Chapitre il est fait tant de fois mention du char de Pharaon, de ses chevaux, de ses cavaliers, de son armée et de son peuple, car par là sont signifiées toutes les choses du faux qui étaient chez eux ; comme dans ce verset :

« Il attela son char et prit son peuple avec lui ; » - Vers. 7 :

« Il prit six cents chars d'élite, et tous les chars d'Egypte ; » - Vers. 9 :

« Et les Egyptiens les poursuivirent ; tous les chevaux des chars de Pharaon, et ses cavaliers, et son armée ; » - Vers. 17 :

« Je serai glorifié en Pharaon, en toute son armée, en ses chars et en ses cavaliers. » - Vers. 18, pareillement ; - Vers. 23 :

« Et les Égyptiens poursuivirent, et vinrent après eux, tous les chevaux de Pharaon, ses chars et ses cavaliers. » - Vers. 25 :

« Jéhovah détourna la roue de ses chars. » -Vers 26 :

« Que les eaux retournent sur les Égyptiens, sur leurs chars et sur leurs cavaliers. “ - Vers. 28 :

« Les eaux retournèrent, et elles couvrirent les chars et les cavaliers, de toute l'armée de Pharaon. ces choses sont répétées tant de fois, parce qu'il s'agit des faux d'après le mal, en ce qu'ils ont été rassemblés et versés en eux, car par elles sont signifiées toutes les choses du faux d'après le mal, par Pharaon et par les Égyptiens ceux mêmes qui sont dans les faux d'après le mal ; par les chars, les doctrinaux du faux ; par les chevaux, les scientifiques faux d'après l'intellectuel perverti ; par les cavaliers, les raisonnements qui en proviennent ; par l'armée et par le peuple, les faux eux-mêmes.

  
/ 10837