Bible

 

Exode 10:3

Studie

       

3 Moïse donc et Aaron vinrent vers Pharaon, et lui dirent : ainsi a dit l'Eternel le Dieu des Hébreux : jusques à quand refuseras-tu de t'humilier devant ma face? Laisse aller mon peuple afin qu'ils me servent.

Ze Swedenborgových děl

 

Arcanes Célestes # 7686

Prostudujte si tuto pasáž

  
/ 10837  
  

7686. Avant elle il n'y eut point de sauterelle comme celle-là, et après elle il n'y en aura point ainsi, signifie qu'il n'y a point eu un tel faux depuis le premier temps de l'Église, et qu'il n'y en aura point de tel : on le voit par la signification de la sauterelle en ce qu'elle est le faux dans les extrêmes, numéro 7643 : qu'il n'y a pas eu un tel faux tel qu'il n'y en aura point ; c'est ce qu'on a vu ci-dessus, numéro 7649. Il faut donner sur ce sujet une explication.

Dans le sens interne, il s'agit en particulier de ceux qui, avant l'avènement du Seigneur, étaient dans la terre inférieure, et ne pouvaient pas être élevés dans le ciel avant que le Seigneur fût venu dans le monde, eût pris l'Humain et l'eût rendu Divin, voir numéros 6854, 6914 ; pendant ce temps-là ils étaient infestés par les méchants qui avaient aussi été de l'Église et avaient confessé les vrais de la foi, mais qui avaient vécu de la vie du mal : ceux qui, avant l'avènement du Seigneur, avaient été de l'Église et avaient été méchants quant à la vie, étaient dans un faux tel, qu'il n'y en avait point eu auparavant et qu'il n'y en aura point dans la suite : la cause de cela, c'est que ceux qui ont été appelés Néphilim, puis Enakim et Réphaïm, et qui étaient de la dernière postérité de la très-ancienne Église, n'avaient point encore été renfermés dans l'Enfer, mais se répandaient çà et là, et introduisaient partout où ils pouvaient des persuasions abominables et mortifères ; par conséquent aussi chez les méchants dans l'Eglise, de là un tel faux chez ceux-ci ; quant aux Néphilim et à leurs persuasions abominables, voir numéro 310, 560, 562, 563, 570, 581, 586, 607 (fin). 660, 805, 808, 1034 ; 1120, 1265 à 1272, 1673 : ceux-ci, quand le Seigneur était dans le monde, furent jetés dans l'enfer, qui est à gauche par devant à une certaine distance : si cela n'eût pas été fait, très-peu de personnes auraient pu être sauvées, car le faux qu'ils introduisaient était mêlé avec un persuasif abominable, et il était tellement mortel, qu'il n'y en avait jamais eu et qu'il ne peut jamais y en avoir un semblable : c'est de ce faux qu'étaient imbus ceux qui, avant l'avènement du Seigneur, infestaient ceux de l'Église spirituelle : c'est là ce qui est entendu dans le sens interne par ces paroles ; il s'agit spécialement de ceux-là, mais en général il s'agit de tous ceux qui ont été de l'Église, et qui, dans l'autre vie, infestent les esprits probes ; aujourd'hui leur nombre est considérable.

  
/ 10837