Bible

 

Matthieu 10

Studie

   

1 Puis, ayant appelé ses douze disciples, il leur donna le pouvoir de chasser les esprits impurs, et de guérir toute maladie et toute infirmité.

2 Voici les noms des douze apôtres. Le premier, Simon appelé Pierre, et André, son frère; Jacques, fils de Zébédée, et Jean, son frère;

3 Philippe, et Barthélemy; Thomas, et Matthieu, le publicain; Jacques, fils d'Alphée, et Thaddée;

4 Simon le Cananite, et Judas l'Iscariot, celui qui livra Jésus.

5 Tels sont les douze que Jésus envoya, après leur avoir donné les instructions suivantes: N'allez pas vers les païens, et n'entrez pas dans les villes des Samaritains;

6 allez plutôt vers les brebis perdues de la maison d'Israël.

7 Allez, prêchez, et dites: Le royaume des cieux est proche.

8 Guérissez les malades, ressuscitez les morts, purifiez les lépreux, chassez les démons. Vous avez reçu gratuitement, donnez gratuitement.

9 Ne prenez ni or, ni argent, ni monnaie, dans vos ceintures;

10 ni sac pour le voyage, ni deux tuniques, ni souliers, ni bâton; car l'ouvrier mérite sa nourriture.

11 Dans quelque ville ou village que vous entriez, informez-vous s'il s'y trouve quelque homme digne de vous recevoir; et demeurez chez lui jusqu'à ce que vous partiez.

12 En entrant dans la maison, saluez-la;

13 et, si la maison en est digne, que votre paix vienne sur elle; mais si elle n'en est pas digne, que votre paix retourne à vous.

14 Lorsqu'on ne vous recevra pas et qu'on n'écoutera pas vos paroles, sortez de cette maison ou de cette ville et secouez la poussière de vos pieds.

15 Je vous le dis en vérité: au jour du jugement, le pays de Sodome et de Gomorrhe sera traité moins rigoureusement que cette ville-là.

16 Voici, je vous envoie comme des brebis au milieu des loups. Soyez donc prudents comme les serpents, et simples comme les colombes.

17 Mettez-vous en garde contre les hommes; car ils vous livreront aux tribunaux, et ils vous battront de verges dans leurs synagogues;

18 vous serez menés, à cause de moi, devant des gouverneurs et devant des rois, pour servir de témoignage à eux et aux païens.

19 Mais, quand on vous livrera, ne vous inquiétez ni de la manière dont vous parlerez ni de ce que vous direz: ce que vous aurez à dire vous sera donné à l'heure même;

20 car ce n'est pas vous qui parlerez, c'est l'Esprit de votre Père qui parlera en vous.

21 Le frère livrera son frère à la mort, et le père son enfant; les enfants se soulèveront contre leurs parents, et les feront mourir.

22 Vous serez haïs de tous, à cause de mon nom; mais celui qui persévérera jusqu'à la fin sera sauvé.

23 Quand on vous persécutera dans une ville, fuyez dans une autre. Je vous le dis en vérité, vous n'aurez pas achevé de parcourir les villes d'Israël que le Fils de l'homme sera venu.

24 Le disciple n'est pas plus que le maître, ni le serviteur plus que son seigneur.

25 Il suffit au disciple d'être traité comme son maître, et au serviteur comme son seigneur. S'ils ont appelé le maître de la maison Béelzébul, à combien plus forte raison appelleront-ils ainsi les gens de sa maison!

26 Ne les craignez donc point; car il n'y a rien de caché qui ne doive être découvert, ni de secret qui ne doive être connu.

27 Ce que je vous dis dans les ténèbres, dites-le en plein jour; et ce qui vous est dit à l'oreille, prêchez-le sur les toits.

28 Ne craignez pas ceux qui tuent le corps et qui ne peuvent tuer l'âme; craignez plutôt celui qui peut faire périr l'âme et le corps dans la géhenne.

29 Ne vend-on pas deux passereaux pour un sou? Cependant, il n'en tombe pas un à terre sans la volonté de votre Père.

30 Et même les cheveux de votre tête sont tous comptés.

31 Ne craignez donc point: vous valez plus que beaucoup de passereaux.

32 C'est pourquoi, quiconque me confessera devant les hommes, je le confesserai aussi devant mon Père qui est dans les cieux;

33 mais quiconque me reniera devant les hommes, je le renierai aussi devant mon Père qui est dans les cieux.

34 Ne croyez pas que je sois venu apporter la paix sur la terre; je ne suis pas venu apporter la paix, mais l'épée.

35 Car je suis venu mettre la division entre l'homme et son père, entre la fille et sa mère, entre la belle-fille et sa belle-mère;

36 et l'homme aura pour ennemis les gens de sa maison.

37 Celui qui aime son père ou sa mère plus que moi n'est pas digne de moi, et celui qui aime son fils ou sa fille plus que moi n'est pas digne de moi;

38 celui qui ne prend pas sa croix, et ne me suit pas, n'est pas digne de moi.

39 Celui qui conservera sa vie la perdra, et celui qui perdra sa vie à cause de moi la retrouvera.

40 Celui qui vous reçoit me reçoit, et celui qui me reçoit, reçoit celui qui m'a envoyé.

41 Celui qui reçoit un prophète en qualité de prophète recevra une récompense de prophète, et celui qui reçoit un juste en qualité de juste recevra une récompense de juste.

42 Et quiconque donnera seulement un verre d'eau froide à l'un de ces petits parce qu'il est mon disciple, je vous le dis en vérité, il ne perdra point sa récompense.

   

Ze Swedenborgových děl

 

Charity # 201

Prostudujte si tuto pasáž

  
/ 215  
  

201. As regards the FIRST, No one can have charity except from the Lord.

Here, as in what follows, we name only the Lord, because the Lord is the only God; for He is God of heaven and earth, as He himself teaches. . . 1 He and the Father are one, like soul and body, as He also teaches .... 2 He and the Spirit are the same, like the Divine in Him, and the Divine from Him. 3 Thus He Himself is the One Only God; and thus the Divine Trinity is in His Person, and is named the Father, the Son, and the Holy Spirit. Now, because the whole Church, and all religion, is founded upon the idea of God, and upon the idea that God is one, and because this idea exists to no purpose unless God is one in Essence and in Person, and unless this unity of the trinity and trinity of the unity is in the Lord alone, therefore here at the very beginning, and afterwards in what follows, we name the Lord only. See, besides, THE DOCTRINE OF THE NEW JERUSALEM CONCERNING THE LORD, from beginning to end; also ANGELIC WISDOM CONCERNING THE DIVINE PROVIDENCE, nos. [157, 262-263]. 4 The reason no one can have charity except from the Lord, is that by charity is meant every good a man does to others; and the good a man does to others is indeed good for those to whom it is done, but it is not good in him by whom it is done, unless it is from God. For no good that is in itself a good, and is called a good of charity, and in its essence is a spiritual good, can flow forth from man, but from the Lord only. For, in order that a good of charity, or a spiritual good, may exist, the Lord must be in the Good, must indeed be the Good; for it proceeds from Him, and what proceeds from anyone derives its essence from Him; for He Himself is in what is His Own. If, therefore, the Lord were not the Good a man does to the neighbour, or, what is the same, unless the good a man does to the neighbour were from the Lord, it would not have an essence of good in it, but an essence of evil, for the man would be in it; and a man in himself and in his proprium is nothing but evil. This evil must first be removed, in order that the good proceeding from the man may not be the man's but the Lord's. A man is only a recipient of life: he is not life in himself, for, if he were life in himself, he would be God; and therefore, man is only a recipient of good, for good is of life, because love and wisdom are life, and good is of love, and truth is of wisdom. This life cannot be made over to man as his own; for man is finite and created, and the Lord cannot create and finite Himself in another. In that case, He Himself would no longer exist, and then the entire human race, and each individual by himself, would be God. To think this is not only irrational, but abominable also. In the spiritual world, such an idea about God and man stinks like a corpse. From all this it can be taken as established that there cannot be any good, which is in itself good, and is termed a good of charity, from man; it must be from the Lord, who alone is Good itself, thus is in Himself Good. This, the Lord does, indeed, produce from Himself, but through man. There is no subject through which the Lord produces good from Himself, other than man. Nevertheless the Lord has given man the faculty of feeling it in himself, indeed, as from himself, and therefore as his own, to the end that he may do it. For if he felt it was not from himself, but from the Lord, he would not do it; for he would then believe himself to be not a man, not even alive, and at length scarcely otherwise than like an automaton. And, from experience, I know that a man would rather die, than live perceptibly from another in himself. Indeed, unless a man felt the good he does as being from himself, the good would not remain in him either, but would flow through, like water through a water-skin all full of holes; nor could he then be formed for heaven, that is, reformed and regenerated, and so, being saved, live to eternity. Lest, however, a man, owing to this appearance, should attribute to himself the good or charity he does to the neighbour, and thereby appropriate evil to himself, in place of good, through believing he lives from himself, and consequently does the good from himself, thus attributing to himself what is the Lord's, it has pleased the Lord to reveal this in His Word, and to teach it. For the Lord says, "He that abideth in Me, and I in him, the same bringeth forth much fruit; for without Me ye can do nothing" (John 15:5, and elsewhere).

Poznámky pod čarou:

1. See Matthew 11:27; 28:18: John 3:35; 17:2.

2. See John 10:30, 38; 14:9-11; 17:10.

3. See John 14:16-19; Matthew 28:20.

4. The Author did not give any nos. in the MS., evidently intending to supply them later.

  
/ 215  
  

Thanks to the Swedenborg Society for the permission to use this translation.