Bible

 

Lamentations 3

Studie

   

1 Je suis l'homme qui a vu la misère Sous la verge de sa fureur.

2 Il m'a conduit, mené dans les ténèbres, Et non dans la lumière.

3 Contre moi il tourne et retourne sa main Tout le jour.

4 Il a fait dépérir ma chair et ma peau, Il a brisé mes os.

5 Il a bâti autour de moi, Il m'a environné de poison et de douleur.

6 Il me fait habiter dans les ténèbres, Comme ceux qui sont morts dès longtemps.

7 Il m'a entouré d'un mur, pour que je ne sorte pas; Il m'a donné de pesantes chaînes.

8 J'ai beau crier et implorer du secours, Il ne laisse pas accès à ma prière.

9 Il a fermé mon chemin avec des pierres de taille, Il a détruit mes sentiers.

10 Il a été pour moi un ours en embuscade, Un lion dans un lieu caché.

11 Il a détourné mes voies, il m'a déchiré, Il m'a jeté dans la désolation.

12 Il a tendu son arc, et il m'a placé Comme un but pour sa flèche.

13 Il a fait entrer dans mes reins Les traits de son carquois.

14 Je suis pour tout mon peuple un objet de raillerie, Chaque jour l'objet de leurs chansons.

15 Il m'a rassasié d'amertume, Il m'a enivré d'absinthe.

16 Il a brisé mes dents avec des cailloux, Il m'a couvert de cendre.

17 Tu m'as enlevé la paix; Je ne connais plus le bonheur.

18 Et j'ai dit: Ma force est perdue, Je n'ai plus d'espérance en l'Eternel!

19 Quand je pense à ma détresse et à ma misère, A l'absinthe et au poison;

20 Quand mon âme s'en souvient, Elle est abattue au dedans de moi.

21 Voici ce que je veux repasser en mon coeur, Ce qui me donnera de l'espérance.

22 Les bontés de l'Eternel ne sont pas épuisées, Ses compassions ne sont pas à leur terme;

23 Elles se renouvellent chaque matin. Oh! que ta fidélité est grande!

24 L'Eternel est mon partage, dit mon âme; C'est pourquoi je veux espérer en lui.

25 L'Eternel a de la bonté pour qui espère en lui, Pour l'âme qui le cherche.

26 Il est bon d'attendre en silence Le secours de l'Eternel.

27 Il est bon pour l'homme De porter le joug dans sa jeunesse.

28 Il se tiendra solitaire et silencieux, Parce que l'Eternel le lui impose;

29 Il mettra sa bouche dans la poussière, Sans perdre toute espérance;

30 Il présentera la joue à celui qui le frappe, Il se rassasiera d'opprobres.

31 Car le Seigneur Ne rejette pas à toujours.

32 Mais, lorsqu'il afflige, Il a compassion selon sa grande miséricorde;

33 Car ce n'est pas volontiers qu'il humilie Et qu'il afflige les enfants des hommes.

34 Quand on foule aux pieds Tous les captifs du pays,

35 Quand on viole la justice humaine A la face du Très-Haut,

36 Quand on fait tort à autrui dans sa cause, Le Seigneur ne le voit-il pas?

37 Qui dira qu'une chose arrive, Sans que le Seigneur l'ait ordonnée?

38 N'est-ce pas de la volonté du Très-Haut que viennent Les maux et les biens?

39 Pourquoi l'homme vivant se plaindrait-il? Que chacun se plaigne de ses propres péchés.

40 Recherchons nos voies et sondons, Et retournons à l'Eternel;

41 Elevons nos coeurs et nos mains Vers Dieu qui est au ciel:

42 Nous avons péché, nous avons été rebelles! Tu n'as point pardonné!

43 Tu t'es caché dans ta colère, et tu nous as poursuivis; Tu as tué sans miséricorde;

44 Tu t'es enveloppé d'un nuage, Pour fermer accès à la prière.

45 Tu nous as rendus un objet de mépris et de dédain Au milieu des peuples.

46 Ils ouvrent la bouche contre nous, Tous ceux qui sont nos ennemis.

47 Notre partage a été la terreur et la fosse, Le ravage et la ruine.

48 Des torrents d'eau coulent de mes yeux, A cause de la ruine de la fille de mon peuple.

49 Mon oeil fond en larmes, sans repos, Sans relâche,

50 Jusqu'à ce que l'Eternel regarde et voie Du haut des cieux;

51 Mon oeil me fait souffrir, A cause de toutes les filles de ma ville.

52 Ils m'ont donné la chasse comme à un oiseau, Ceux qui sont à tort mes ennemis.

53 Ils ont voulu anéantir ma vie dans une fosse, Et ils ont jeté des pierres sur moi.

54 Les eaux ont inondé ma tête; Je disais: Je suis perdu!

55 J'ai invoqué ton nom, ô Eternel, Du fond de la fosse.

56 Tu as entendu ma voix: Ne ferme pas l'oreille à mes soupirs, à mes cris!

57 Au jour où je t'ai invoqué, tu t'es approché, Tu as dit: Ne crains pas!

58 Seigneur, tu as défendu la cause de mon âme, Tu as racheté ma vie.

59 Eternel, tu as vu ce qu'on m'a fait souffrir: Rends-moi justice!

60 Tu as vu toutes leurs vengeances, Tous leurs complots contre moi.

61 Eternel, tu as entendu leurs outrages, Tous leurs complots contre moi,

62 Les discours de mes adversaires, et les projets Qu'ils formaient chaque jour contre moi.

63 Regarde quand ils sont assis et quand ils se lèvent: Je suis l'objet de leurs chansons.

64 Tu leur donneras un salaire, ô Eternel, Selon l'oeuvre de leurs mains;

65 Tu les livreras à l'endurcissement de leur coeur, A ta malédiction contre eux;

66 Tu les poursuivras dans ta colère, et tu les extermineras De dessous les cieux, ô Eternel!

   

Ze Swedenborgových děl

 

L’Apocalypse Révélée # 725

Prostudujte si tuto pasáž

  
/ 962  
  

725. Vers. 17:4. Et la Femme était revêtue de pourpre et d'écarlate, signifie chez eux le Divin Bien et le Divin Vrai célestes, gui appartiennent à la Parole. Par la pourpre est signifié le Divin Bien céleste, et par l'écarlate est signifié le Divin Vrai céleste, ainsi qu'il va être montré ; en être revêtu signifie qu'ils sont autour d'eux, ainsi chez eux ; que ce Bien et ce Vrai soient d'après la Parole chez eux, c'est parce que par la Bête écarlate, sur laquelle la Femme était assise, il est signifié la Parole, No. 723 : que le Divin Bien et le Divin Vrai de la Parole soient autour d'eux comme vêlement, ainsi chez eux, cela est notoire, car ils adorent la Parole en dehors et non en dedans ; ils la reconnaissent, parce qu'elle traite du Seigneur, et de son pouvoir sur le Ciel et sur l'Église, pouvoir qu'ils ont transféré en eux, et qu'elle traite des clefs données à Pierre, dont ils se disent les successeurs ; et comme sur ces deux points se fondent leur majesté, leur dignité et leur pouvoir, ils reconnaissent par nécessité la sainteté de la Parole ; mais toujours est-il que pour eux la Parole n'est que comme le Vêtement de pourpre et d'écarlate, d'or, de pierres précieuses et de perles, sur la Prostituée tenant en sa m*in une coupe d'or, pleine d'abominations et d'impureté de sa scortation. Puisqu'il est parlé de pourpre et d'écarlate, et ensuite, d'or, de pierres précieuses et de perles, et que par la pourpre et l'écarlate il est signifié le Divin Bien et le Divin Vrai célestes, et par l'or et les pierres précieuses le Divin Bien et le Divin Vrai spirituels, l'un et l'autre d'après la Parole, il va par conséquent être dit quelque chose sur le Divin Céleste et sur le Divin Spirituel : Il y a deux Royaumes, en lesquels tout le Ciel du Seigneur a été distingué, le Royaume Céleste et le Royaume Spirituel ; le Royaume Céleste consiste en Anges qui sont par le Seigneur dans l'Amour, et le Royaume Spirituel en Anges qui sont par le Seigneur dans la Sagesse ; dans l'un et dans l'autre Royaume, il y a le Bien et le Vrai ; le Bien et le Vrai chez les Anges du Royaume Céleste sont signifiés par la pourpre et écarlate, et le Bien et le Vrai chez les Anges du Royaume Spirituel sont signifiés par l'or et par les pierres précieuses ; ces deux sortes de Biens et de Vrais sont chez les Anges par le Seigneur au moyen de la Parole ; c'est pourquoi, dans la Parole, il y a deux sens intérieurs, le sens céleste et le sens spirituel : de là vient donc que la Femme assise sur la Bête écarlate fut vue revêtue de pourpre et d'écarlate, et parée d'or, de pierres précieuses et de perles. La même chose, qui est signifiée par cette Femme, est signifiée par « l'homme riche qui était velu de pourpre et de fin lin, se traitant chaque jour splendidement, à la porte duquel était étendu Lazare désirant se rassasier des miellés qui tombaient de sa table. » — Luc 16:19-20, 21 ;

— par le riche velu de pourpre et de fin lin sont entendus les Juifs qui avaient la Parole, et par Lazare sont entendus les Gentils qui ne l'avaient pas. Des choses semblables sont signifiées dans les passages suivants :

« Ceux qui mangeaient des mets délicats ont été dévastés dans les rues ; ceux qui avaient été élevés sur l'Ècarlate ont embrassé du fumier. » — Lamentations 4:5.

— « Toi donc, dévastée, que feras-tu ? Quand tu te revêtirais d'Êcarlate, quand tu te parerais d'un ornement d'or, en vain belle tu te rendrais. » — Jérémie 4:30.

— « Filles d'Israël, sur Schaul pleurez, lui qui vous revêtait d'Êcarlate avec délices, et qui mettait un ornement d'or sur votre vêtement. » — 2 Samuel 1:24.

— « Le fin lin en broderie fut ce que tu déployais, l'hyacinthe et la pourpre furent ta couverture. » — Ézéchiel 27:7.

— Là, il s'agit de ïyr, par qui sont signifiées les connaissances du vrai et du bien d'après la Parole. Comme par la pourpre et par l'écarlate il est signifié le Bien et le Vrai célestes, c'est pour cela que les babils d'Abaron, et aussi les voiles et les rideaux du Tabernacle, avaient été tissés d'hyacinthe, de pourpre, d'écarlate et de fin lin, — Exode 25:4 ; 26:31, 36 ; 27:16 ; 28:6, 15 ;

— les Rideaux, — Exode 26:1.

— le Voile devant l'Arche, — Exode 26:31 ;

— la Couverture pour l'entrée de la Tente, — Exode 26:36.

— la Couverture de la porte du parvis, — Exode 27:16.

— l'Éphod, — Exode 28:6 ;

— la Ceinture, — Exode 28:8 ;

— le Pectoral de jugement, — Exode 28:15 ;

— les Franges du manteau d'Épbod, — Exode 28:33.

— le Drap d'écarlate sur les pains des faces, Nombres 4:8.

— D'après ces considérations, on voit clairement ce qui est signifié par la pourpre et l'écarlate, dont apparut revêtue la Femme assise sur la Bête écarlate : de même dans les passages suivants, où il est dit:

« Malheur! cette ville grande, qui était revêtue de fin lin et de pourpre et d'écarlate, et parée d'or et de pierres précieuses et de perles! parce qu'en une heure ont été dévastées tant de richesses. » — Apocalypse 18:16.

— et où il est dit que la pourpre et l'écarlate, l'or, les pierres précieuses et les perles, étaient au nombre des marchandises de Babylone, — Apocalypse 18:12.

  
/ 962