Bible

 

Ézéchiel 5

Studie

   

1 Et toi, fils de l'homme, prends un instrument tranchant, un rasoir de barbier; prends-le, et passe-le sur ta tête et sur ta barbe. Prends ensuite une balance à peser, et partage les cheveux.

2 Brûles-en un tiers dans le feu, au milieu de la ville, lorsque les jours du siège seront accomplis; prends-en un tiers, et frappe-le avec le rasoir tout autour de la ville; disperses-en un tiers au vent, et je tirerai l'épée derrière eux.

3 Tu en prendras une petite quantité, que tu serreras dans les bords de ton vêtement.

4 Et de ceux-là tu en prendras encore quelques-uns, que tu jetteras au feu et que tu brûleras dans le feu. De là sortira un feu contre toute la maison d'Israël.

5 Ainsi parle le Seigneur, l'Eternel: C'est là cette Jérusalem que j'avais placée au milieu des nations et des pays d'alentour.

6 Elle a violé mes lois et mes ordonnances, et s'est rendue plus coupable que les nations et les pays d'alentour; car elle a méprisé mes lois, elle n'a pas suivi mes ordonnances.

7 C'est pourquoi ainsi parle le Seigneur, l'Eternel: Parce que vous avez été plus rebelles que les nations qui vous entourent, parce que vous n'avez pas suivi mes ordonnances et pratiqué mes lois, et que vous n'avez pas agi selon les lois des nations qui vous entourent; -

8 cause de cela, ainsi parle le Seigneur, l'Eternel: Voici, j'en veux à toi, et j'exécuterai au milieu de toi mes jugements sous les yeux des nations.

9 A cause de toutes tes abominations, je te ferai ce que je n'ai point encore fait, ce que je ne ferai jamais.

10 C'est pourquoi des pères mangeront leurs enfants au milieu de toi, et des enfants mangeront leurs pères; j'exercerai mes jugements contre toi, et je disperserai à tous les vents tout ce qui restera de toi.

11 C'est pourquoi, je suis vivant! dit le Seigneur, l'Eternel, parce que tu as souillé mon sanctuaire par toutes tes idoles et toutes tes abominations, moi aussi je retirerai mon oeil, et mon oeil sera sans pitié, moi aussi je n'aurai point de miséricorde.

12 Un tiers de tes habitants mourra de la peste et sera consumé par la famine au milieu de toi; un tiers tombera par l'épée autour de toi; et j'en disperserai un tiers à tous les vents, et je tirerai l'épée derrière eux.

13 J'assouvirai ainsi ma colère, je ferai reposer ma fureur sur eux, je me donnerai satisfaction; et ils sauront que moi, l'Eternel, j'ai parlé dans ma colère, en répandant sur eux ma fureur.

14 Je ferai de toi un désert, un sujet d'opprobre parmi les nations qui t'entourent, aux yeux de tous les passants.

15 Tu seras un sujet d'opprobre et de honte, un exemple et un objet d'effroi pour les nations qui t'entourent, quand j'exécuterai contre toi mes jugements, avec colère, avec fureur, et par des châtiments rigoureux, -c'est moi, l'Eternel, qui parle, -

16 quand je lancerai sur eux les flèches pernicieuses de la famine, qui donnent la mort, et que j'enverrai pour vous détruire; car j'ajouterai la famine à vos maux, je briserai pour vous le bâton du pain.

17 J'enverrai contre vous la famine et les bêtes féroces, qui te priveront d'enfants; la peste et le sang passeront au milieu de toi; je ferai venir l'épée sur toi. C'est moi, l'Eternel, qui parle.

   

Ze Swedenborgových děl

 

Arcanes Célestes # 7506

Prostudujte si tuto pasáž

  
/ 10837  
  

7506. Et Jéhovah distinguera entre le bétail d'Israël et le bétail des Égyptiens, signifie la différence entre les vrais et les biens de la foi de ceux qui sont de l'Église spirituelle, et les vrais et les biens de la foi que tiennent de l'Église ceux qui infestent : on le voit par la signification de distinguer, en ce que c'est la différence ; par la signification du bétail, en ce que ce sont les vrais et les biens de la foi, comme ci-dessus, numéro 7502 ; par la représentation des fils d'Israël, en ce qu'ils sont ceux de l'Église spirituelle, numéro 7500 ; et par la signification du bétail des Égyptiens, en ce que ce sont les biens et les vrais de l'Église que possèdent ceux qui infestent ; que les Égyptiens soient ceux qui ont été de l'Église, et par suite dans la science du vrai et du bien de la foi, mais dans la vie du mal, et qui infestent dans l'autre vie, on le voit, numéros 7097, 7127, 7317, 7502. Quant à ce qui concerne la différence entre les vrais et les biens de la foi de ceux qui sont de l'Église et sont sauvés, et les vrais et les biens de la foi de ceux qui sont de l'Église et sont damnés, il va en être parlé en peu de mots : Les vrais et les biens de la foi chez ceux qui sont de l'Église et sont sauvés, proviennent du bien de la charité, et comme l'affection de la charité est le spirituel même, ces vrais et ces biens sont spirituels et influent du Seigneur par le ciel, car les intérieurs de ceux qui reçoivent sont ouverts vers le ciel : mais les vrais et les biens de ceux qui sont de Eglise et sont damnés, ne proviennent point du bien de la charité, et par conséquent ne sont point spirituels ; ils influent, il est vrai, par le ciel, mais ils sont reçus dans le froid et dans l'obscurité ; dans le froid, parce qu'il n'y a pas le bien de la charité ; dans l'obscurité, parce que la lumière par laquelle ils les reçoivent est comme la lumière de l'hiver, lumière qui à la lumière du ciel est comme l'obscurité ; leurs intérieurs sont ouverts non vers le ciel, mais vers le monde, ils fixent dans le monde l'influx du vrai et du bien provenant du ciel, et par suite aussi les idées qu'ils ont du bien et du vrai de la foi ; ces idées sont entièrement naturelles et même matérielles ; représentées dans le monde spirituel elles sont difformes et n'ont aucune ressemblance de l'homme ; mais les idées du vrai et du bien de la foi chez ceux qui sont de l'Eglise et sont sauvés, sont spirituelles, et quoiqu'elles soient terminées dans les matériels qui appartiennent au monde, elles en ont cependant été séparées, car elles peuvent être élevées au-dessus ; les idées de ceux-ci, représentées dans le monde spirituel, sont belles et ont la ressemblance de l'homme : telle en est la différence, quoiqu'elles paraissent semblables dans la forme externe, c'est-à-dire, dans le discours et la prédication. La cause d'une telle différence, c'est la vie, car lorsque le bien de la vie, qui provient de la charité, influe dans l'intellectuel qui est le réceptacle du vrai, il donne une forme belle aux idées des biens et des vrais de la foi ; mais quand le mal de la vie, qui est contraire à la charité, influe dans l'intellectuel, il fait que les idées des biens et des vrais de la foi sont laides, et telles que dans le ciel elles ne sont point reconnues.

  
/ 10837