Bible

 

Exode 19

Studie

   

1 Le troisième mois après leur sortie du pays d'Egypte, les enfants d'Israël arrivèrent ce jour-là au désert de Sinaï.

2 Etant partis de Rephidim, ils arrivèrent au désert de Sinaï, et ils campèrent dans le désert; Israël campa là, vis-à-vis de la montagne.

3 Moïse monta vers Dieu: et l'Eternel l'appela du haut de la montagne, en disant: Tu parleras ainsi à la maison de Jacob, et tu diras aux enfants d'Israël:

4 Vous avez vu ce que j'ai fait à l'Egypte, et comment je vous ai portés sur des ailes d'aigle et amenés vers moi.

5 Maintenant, si vous écoutez ma voix, et si vous gardez mon alliance, vous m'appartiendrez entre tous les peuples, car toute la terre est à moi;

6 vous serez pour moi un royaume de sacrificateurs et une nation sainte. Voilà les paroles que tu diras aux enfants d'Israël.

7 Moïse vint appeler les anciens du peuple, et il mit devant eux toutes ces paroles, comme l'Eternel le lui avait ordonné.

8 Le peuple tout entier répondit: Nous ferons tout ce que l'Eternel a dit. Moïse rapporta les paroles du peuple à l'Eternel.

9 Et l'Eternel dit à Moïse: Voici, je viendrai vers toi dans une épaisse nuée, afin que le peuple entende quand je te parlerai, et qu'il ait toujours confiance en toi. Moïse rapporta les paroles du peuple à l'Eternel.

10 Et l'Eternel dit à Moïse: Va vers le peuple; sanctifie-les aujourd'hui et demain, qu'ils lavent leurs vêtements.

11 Qu'ils soient prêts pour le troisième jour; car le troisième jour l'Eternel descendra, aux yeux de tout le peuple, sur la montagne de Sinaï.

12 Tu fixeras au peuple des limites tout à l'entour, et tu diras: Gardez-vous de monter sur la montagne, ou d'en toucher le bord. Quiconque touchera la montagne sera puni de mort.

13 On ne mettra pas la main sur lui, mais on le lapidera, ou on le percera de flèches: animal ou homme, il ne vivra point. Quand la trompette sonnera, ils s'avanceront près de la montagne.

14 Moïse descendit de la montagne vers le peuple; il sanctifia le peuple, et ils lavèrent leurs vêtements.

15 Et il dit au peuple: Soyez prêts dans trois jours; ne vous approchez d'aucune femme.

16 Le troisième jour au matin, il y eut des tonnerres, des éclairs, et une épaisse nuée sur la montagne; le son de la trompette retentit fortement; et tout le peuple qui était dans le camp fut saisi d'épouvante.

17 Moïse fit sortir le peuple du camp, à la rencontre de Dieu; et ils se placèrent au bas de la montagne.

18 La montagne de Sinaï était toute en fumée, parce que l'Eternel y était descendu au milieu du feu; cette fumée s'élevait comme la fumée d'une fournaise, et toute la montagne tremblait avec violence.

19 Le son de la trompette retentissait de plus en plus fortement. Moïse parlait, et Dieu lui répondait à haute voix.

20 Ainsi l'Eternel descendit sur la montagne de Sinaï, sur le sommet de la montagne; l'Eternel appela Moïse sur le sommet de la montagne. Et Moïse monta.

21 L'Eternel dit à Moïse: Descends, fais au peuple la défense expresse de se précipiter vers L'Eternel, pour regarder, de peur qu'un grand nombre d'entre eux ne périssent.

22 Que les sacrificateurs, qui s'approchent de l'Eternel, se sanctifient aussi, de peur que l'Eternel ne les frappe de mort.

23 Moïse dit à l'Eternel: Le peuple ne pourra pas monter sur la montagne de Sinaï, car tu nous en as fait la défense expresse, en disant: Fixe des limites autour de la montagne, et sanctifie-la.

24 L'Eternel lui dit: Va, descends; tu monteras ensuite avec Aaron; mais que les sacrificateurs et le peuple ne se précipitent point pour monter vers L'Eternel, de peur qu'il ne les frappe de mort.

25 Moïse descendit vers le peuple, et lui dit ces choses.

   

Ze Swedenborgových děl

 

Arcanes Célestes # 8760

Prostudujte si tuto pasáž

  
/ 10837  
  

8760. Et Moïse monta vers Dieu, signifie le Vrai d'après le Divin, qui est au-dessous du Ciel, se conjoignant avec le Divin qui est dans le Ciel : on le voit par la représentation de Moïse, en ce qu'il est le Vrai d'après le Divin, numéros 6771, 6827, 7014, ici le Vrai d'après le Divin qui est au-dessous du Ciel, par la raison que maintenant il représente comme chef les fils d'Israël, ainsi ceux qui sont de l'Église spirituelle, lesquels ne sont pas encore dans le Ciel parce qu'ils ne sont pas encore dans le bien formé par les vrais, numéros 8753, 8754 ; par la signification de monter, en ce que c'est se conjoindre, car celui qui monte vers le Divin se conjoint au Divin, de même que quand il est dit monter au Ciel, il est entendu être conjoint avec le Seigneur, et vice versa quand il est dit descendre du Ciel ; le Divin vrai dans le Ciel, avec lequel il y a conjonction, est entendu par Dieu, car le Seigneur dans la Parole est appelé Dieu d'après le Divin Vrai, et Jéhovah d'après le Divin Bien, numéros 2586, 2769, 2807, 2822, 3921 (fin), 4402, 7010, 7268, 7873, 8301 ; et comme il s'agit ici de la conjonction du Divin Vrai avec le Divin Bien, c'est pour cela que dans ce Verset il est d'abord dit Dieu, et ensuite Jéhovah, en ces termes :

« Moïse monta vers Dieu, et l'appela Jéhovah de la Montagne. Il est dit le Divin Vrai dans le Ciel, et ensuite le Divin Bien dans le Ciel, et cela parce que le Divin Même est loin au-dessus des cieux, non-seulement le Divin Bien même, mais aussi le Divin Vrai même qui procède immédiatement du Divin Bien ; s'ils sont loin au-dessus du Ciel, c'est parce que le Divin en Soi est Infini, et que l'Infini ne peut être conjoint avec les finis, par conséquent avec les anges dans les cieux, qu'en se revêtant de quelque fini, et en se préparant ainsi à la réception ; le Divin Bien même est aussi en soi une flamme infinie d'ardeur, c'est-à-dire, d'amour, flamme qu'aucun Ange dans le Ciel ne peut soutenir, car il serait consumé comme l'homme le serait si la flamme du soleil le touchait sans être tempérée par des intermédiaires ; de même si la lumière provenant de la flamme de l'amour Divin, lumière qui est le Divin Vrai, influait de sa splendeur ignée sans être tempérée, elle aveuglerait tous ceux qui sont dans le ciel : d'après cela, on peut voir quelle différence il y a entre le Divin Bien et le Divin Vrai au-dessus des cieux, et le Divin Bien et le Divin Vrai dans les cieux, Biens et Vrais dont il s'agit ici.

  
/ 10837