Bible

 

Deutéronome 26

Studie

   

1 Lorsque tu seras entré dans le pays que l'Eternel, ton Dieu, te donne pour héritage, lorsque tu le posséderas et y seras établi,

2 tu prendras des prémices de tous les fruits que tu retireras du sol dans le pays que l'Eternel, ton Dieu, te donne, tu les mettras dans une corbeille, et tu iras au lieu que choisira l'Eternel, ton Dieu, pour y faire résider son nom.

3 Tu te présenteras au sacrificateur alors en fonctions, et tu lui diras: Je déclare aujourd'hui à l'Eternel, ton Dieu, que je suis entré dans le pays que l'Eternel a juré à nos pères de nous donner.

4 Le sacrificateur recevra la corbeille de ta main, et la déposera devant l'autel de l'Eternel, ton Dieu.

5 Tu prendras encore la parole, et tu diras devant l'Eternel, ton Dieu: Mon père était un Araméen nomade; il descendit en Egypte avec peu de gens, et il y fixa son séjour; là, il devint une nation grande, puissante et nombreuse.

6 Les Egyptiens nous maltraitèrent et nous opprimèrent, et ils nous soumirent à une dure servitude.

7 Nous criâmes à l'Eternel, le Dieu de nos pères. l'Eternel entendit notre voix, et il vit notre oppression, nos peines et nos misères.

8 Et l'Eternel nous fit sortir d'Egypte, à main forte et à bras étendu, avec des prodiges de terreur, avec des signes et des miracles.

9 Il nous a conduits dans ce lieu, et il nous a donné ce pays, pays où coulent le lait et le miel.

10 Maintenant voici, j'apporte les prémices des fruits du sol que tu m'as donné, ô Eternel! Tu les déposeras devant l'Eternel, ton Dieu, et tu te prosterneras devant l'Eternel, ton Dieu.

11 Puis tu te réjouiras, avec le Lévite et avec l'étranger qui sera au milieu de toi, pour tous les biens que l'Eternel, ton Dieu, t'a donnés, à toi et à ta maison.

12 Lorsque tu auras achevé de lever toute la dîme de tes produits, la troisième année, l'année de la dîme, tu la donneras au Lévite, à l'étranger, à l'orphelin et à la veuve; et ils mangeront et se rassasieront, dans tes portes.

13 Tu diras devant l'Eternel, ton Dieu: J'ai ôté de ma maison ce qui est consacré, et je l'ai donné au Lévite, à l'étranger, à l'orphelin et à la veuve, selon tous les ordres que tu m'as prescrits; je n'ai transgressé ni oublié aucun de tes commandements.

14 Je n'ai rien mangé de ces choses pendant mon deuil, je n'en ai rien fait disparaître pour un usage impur, et je n'en ai rien donné à l'occasion d'un mort; j'ai obéi à la voix de l'Eternel, mon Dieu, j'ai agi selon tous les ordres que tu m'as prescrits.

15 Regarde de ta demeure sainte, des cieux, et bénis ton peuple d'Israël et le pays que tu nous as donné, comme tu l'avais juré à nos pères, ce pays où coulent le lait et le miel.

16 Aujourd'hui, l'Eternel, ton Dieu, te commande de mettre en pratique ces lois et ces ordonnances; tu les observeras et tu les mettras en pratique de tout ton coeur et de toute ton âme.

17 Aujourd'hui, tu as fait promettre à l'Eternel qu'il sera ton Dieu, afin que tu marches dans ses voies, que tu observes ses lois, ses commandements et ses ordonnances, et que tu obéisses à sa voix.

18 Et aujourd'hui, l'Eternel t'a fait promettre que tu seras un peuple qui lui appartiendra, comme il te l'a dit, et que tu observeras tous ses commandements,

19 afin qu'il te donne sur toutes les nations qu'il a créées la supériorité en gloire, en renom et en magnificence, et afin que tu sois un peuple saint pour l'Eternel, ton Dieu, comme il te l'a dit.

   

Ze Swedenborgových děl

 

L’Apocalypse Révélée # 167

Prostudujte si tuto pasáž

  
/ 962  
  

167. Et ils marcheront avec Moi en vêtements blancs, parce que dignes ils sont, signifie qu'ils vivront avec le Seigneur dans son Royaume spirituel, parce qu'ils sont par Lui dans les vrais. Que ce soit là le sens spirituel de ces paroles, c'est parce que marcher dans la Parole signifie vivre, et que marcher avec Dieu signifie vivre par Lui ; et parce que en vêtements blancs signifie dans les vrais ; en effet, le blanc dans la Parole se dit des vrais, parce qu'il tire son origine de la lumière du soleil, et le rouge se dit des biens, parce qu'il tire son origine du feu du soleil ; et le noir se dit des faux parce qu'il tire son origine des ténèbres de l'enfer : ceux qui sont dans les vrais par le Seigneur, parce qu'ils Lui ont été conjoints, sont appelés dignes ; car toute dignité, dans le Monde spirituel, vient de la conjonction avec le Seigneur. D'après cela, il est évident que par « ils marcheront avec Moi en vêtements blancs, parce que dignes ils sont. » il est signifié qu'ils vivront avec le Seigneur, parce qu'ils sont par Lui dans les vrais. Il est dit qu'ils vivront avec le Seigneur dans le Royaume Spirituel, parce que tout le Ciel a été distingué en deux Royaumes, le Céleste et le Spirituel, et que dans le Royaume Céleste sont ceux qui sont dans le bien de l'amour par le Seigneur, et dans le Royaume Spirituel ceux qui sont dans les vrais de la sagesse par le Seigneur, et ceux-ci sont dits marcher avec le Seigneur en vêtements blancs ; ils sont aussi revêtus de vêtements blancs. Que marcher signifie vivre, et marcher avec Dieu vivre avec Lui parce qu'on vit par Lui, on le voit par les passages suivants :

— « Dans la paix et dans la droiture il a marché avec Moi. » — Malachie 2:6.

— « Tu as délivré mes pieds du choc, afin que je marche devant Dieu dans la lumière des vivants. » — Psaumes 56:13.

— « David, qui a gardé mes préceptes, et a marché après Moi de tout son cœur. » — 1 Rois 14:8.

— « Jéhovah, souviens-toi que j'ai marché devant Toi dans la vérité. » — Ésaïe 38:3.

— « Si vous marchez avec Moi en adversaire, et que vous n'obéissiez pas à ma voix, je marcherai aussi, Moi, avec vous en adversaire. — Lévitique 26:23-24, 27.

— « Ils n'ont pas voulu marcher dans les chemins de Jéhovah. » — Ésaïe 42:24 ; Deutéronome 11:22 ; 19:9 ; 26:17.

— « Tous les peuples marchent chacun au nom de son Dieu ; et nous, nous marcherons au Nom de Jéhovah. » — 4:5.

— « Encore un peu la Lumière est avec vous, marchez tandis que la Lumière vous avez ; croyez en la Lumière. » — Jean 12:35-36, 8:12.

— « Les Scribes demandèrent : Pourquoi tes disciples ne marchent-ils pas selon la tradition des Anciens ? » — Marc 7:1, 5.

— Il est dit aussi, en parlant de Jéhovah, qu'il marche parmi eux, c'est-à-dire, qu'il vit en eux et avec eux :

— « Je mettrai mon Habitation au milieu de vous, et je marcherai au milieu de vous, et je vous serai pour Dieu. » — Lévitique 26:11-12.

— D'après ces passages on voit clairement ce qui est entendu ci-dessus par « voici ce que dit Celui qui marche dans le milieu des sept Chandeliers d'or. » — Apocalypse 2:1.

  
/ 962  
  

Bible

 

Apocalypse 4

Studie

   

1 Après cela, je regardai, et voici, une porte était ouverte dans le ciel. La première voix que j'avais entendue, comme le son d'une trompette, et qui me parlait, dit: Monte ici, et je te ferai voir ce qui doit arriver dans la suite.

2 Aussitôt je fus ravi en esprit. Et voici, il y avait un trône dans le ciel, et sur ce trône quelqu'un était assis.

3 Celui qui était assis avait l'aspect d'une pierre de jaspe et de sardoine; et le trône était environné d'un arc-en-ciel semblable à de l'émeraude.

4 Autour du trône je vis vingt-quatre trônes, et sur ces trônes vingt-quatre vieillards assis, revêtus de vêtements blancs, et sur leurs têtes des couronnes d'or.

5 Du trône sortent des éclairs, des voix et des tonnerres. Devant le trône brûlent sept lampes ardentes, qui sont les sept esprits de Dieu.

6 Il y a encore devant le trône comme une mer de verre, semblable à du cristal. Au milieu du trône et autour du trône, il y a quatre êtres vivants remplis d'yeux devant et derrière.

7 Le premier être vivant est semblable à un lion, le second être vivant est semblable à un veau, le troisième être vivant a la face d'un homme, et le quatrième être vivant est semblable à un aigle qui vole.

8 Les quatre êtres vivants ont chacun six ailes, et ils sont remplis d'yeux tout autour et au dedans. Ils ne cessent de dire jour et nuit: Saint, saint, saint est le Seigneur Dieu, le Tout-Puissant, qui était, qui est, et qui vient!

9 Quand les êtres vivants rendent gloire et honneur et actions de grâces à celui qui est assis sur le trône, à celui qui vit aux siècles des siècles,

10 les vingt-quatre vieillards se prosternent devant celui qui est assis sur le trône, et ils adorent celui qui vit aux siècles des siècles, et ils jettent leurs couronnes devant le trône, en disant:

11 Tu es digne, notre Seigneur et notre Dieu, de recevoir la gloire et l'honneur et la puissance; car tu as créé toutes choses, et c'est par ta volonté qu'elles existent et qu'elles ont été créées.