Bible

 

Matteus 3

Studie

   

1 Niinä päivinä tuli Johannes Kastaja ja saarnasi Juudean erämaassa

2 ja sanoi: "Tehkää parannus, sillä taivasten valtakunta on tullut lähelle".

3 Sillä hän on se, josta profeetta Esaias puhuu sanoen: "Huutavan ääni kuuluu erämaassa: 'Valmistakaa Herralle tie, tehkää polut hänelle tasaisiksi'."

4 Ja Johanneksella oli puku kamelinkarvoista ja vyötäisillään nahkavyö; ja hänen ruokanaan oli heinäsirkat ja metsähunaja.

5 Silloin vaelsi hänen tykönsä Jerusalem ja koko Juudea ja kaikki Jordanin ympäristö,

6 ja hän kastoi heidät Jordanin virrassa, kun he tunnustivat syntinsä.

7 Mutta nähdessään paljon fariseuksia ja saddukeuksia tulevan kasteelle hän sanoi heille: "Te kyykäärmeitten sikiöt, kuka on neuvonut teitä pakenemaan tulevaista vihaa?

8 Tehkää sentähden parannuksen soveliaita hedelmiä,

9 Älkääkä luulko saattavanne sanoa mielessänne: 'Onhan meillä isänä Aabraham'; sillä minä sanon teille, että Jumala voi näistä kivistä herättää lapsia Aabrahamille.

10 Jo on kirves pantu puitten juurelle; jokainen puu, joka ei tee hyvää hedelmää, siis hakataan pois ja heitetään tuleen.

11 Minä kastan teidät vedellä parannukseen, mutta se, joka minun jäljessäni tulee, on minua väkevämpi, jonka kenkiäkään minä en ole kelvollinen kantamaan; hän kastaa teidät Pyhällä Hengellä ja tulella.

12 Hänellä on viskimensä kädessään, ja hän puhdistaa puimatanterensa ja kokoaa nisunsa aittaan, mutta ruumenet hän polttaa sammumattomassa tulessa."

13 Silloin Jeesus tuli Galileasta Jordanille Johanneksen tykö hänen kastettavakseen.

14 Mutta tämä esteli häntä sanoen: "Minun tarvitsee saada sinulta kaste, ja sinä tulet minun tyköni!"

15 Jeesus vastasi ja sanoi hänelle: "Salli nyt; sillä näin meidän sopii täyttää kaikki vanhurskaus". Silloin hän salli sen hänelle.

16 Kun Jeesus oli kastettu, nousi hän kohta vedestä, ja katso, taivaat aukenivat, ja hän näki Jumalan Hengen tulevan alas niinkuin kyyhkysen ja laskeutuvan hänen päällensä.

17 Ja katso, taivaista kuului ääni, joka sanoi: "Tämä on minun rakas Poikani, johon minä olen mielistynyt".

   

Ze Swedenborgových děl

 

Apocalypse Revealed # 552

Prostudujte si tuto pasáž

  
/ 962  
  

552. It was cast to the earth, and its angels were cast out with it. This symbolically means that they were cast into the world of spirits, which is midway between heaven and hell, from which a direct conjunction is formed with people on earth.

The earth to which the dragon is said to have been cast means the world of spirits, because this world lies directly under the heavens, and when anyone is cast out of heaven, he does not sink immediately into hell, but onto the land in this world that is the nearest one beneath. For this world is midway between heaven and hell, being situated below the heavens and above the hells. More on this world may be seen in the book Heaven and Hell (London, 1758), nos. 421-535.

The people in this world all communicate directly with people on earth. The dragon and its angels consequently communicate with people caught up in falsities and their accompanying evils, owing to the heresy they have accepted regarding faith alone. The text accordingly says later in verse 12 of this chapter,

Therefore rejoice, O heavens...! Woe to the inhabitants of the earth and the sea! For the devil has come down to you, having great wrath, knowing that he has a short time." (Revelation 12:12)

We are also told in verses 13-17 that the dragon pursued the woman into the wilderness, and went off to make war with the rest of her offspring.

It should be known that in respect to his affections and consequent thoughts, everyone is present in a society with people in the world of spirits, and indirectly through them with people either in heaven or in hell. Everyone's life depends on that conjunction.

  
/ 962  
  

Many thanks to the General Church of the New Jerusalem, and to Rev. N.B. Rogers, translator, for the permission to use this translation.

Bible

 

Revelation 12:10

Studie

       

10 I heard a loud voice in heaven, saying, "Now is come the salvation, the power, and the Kingdom of our God, and the authority of his Christ; for the accuser of our brothers has been thrown down, who accuses them before our God day and night.