Bible

 

synty 27

Studie

   

1 Kun Iisak oli tullut vanhaksi ja hänen silmänsä olivat hämärtyneet, niin ettei hän enää voinut nähdä, kutsui hän Eesaun, vanhemman poikansa, ja sanoi hänelle: "Poikani!" Tämä vastasi hänelle: "Tässä olen".

2 Niin hän sanoi: "Katso, minä olen tullut vanhaksi enkä tiedä, milloin kuolen.

3 Ota siis aseesi, viinesi ja jousesi, ja mene kedolle ja pyydystä minulle riistaa.

4 Ja laita minulle herkkuruoka, minun mieliruokani, ja tuo se syödäkseni, että minä siunaisin sinut, ennenkuin kuolen."

5 Mutta Rebekka kuuli, kuinka Iisak puhui pojallensa Eesaulle. Ja kun Eesau oli lähtenyt kedolle pyydystämään riistaa, tuodakseen isällensä,

6 puhui Rebekka pojalleen Jaakobille sanoen: "Katso, minä kuulin sinun isäsi puhuvan veljellesi Eesaulle ja sanovan:

7 'Tuo minulle riistaa ja laita minulle herkkuruoka syödäkseni, että siunaisin sinut Herran edessä, ennenkuin kuolen'.

8 Kuule siis, poikani, mitä sanon, ja tee, mitä minä käsken:

9 mene laumaan ja ota sieltä minulle kaksi hyvää vohlaa laittaakseni niistä isällesi herkkuruuan, hänen mieliruokansa.

10 Ja sinun on vietävä se isäsi syödä, että hän siunaisi sinut, ennenkuin kuolee."

11 Mutta Jaakob sanoi äidillensä Rebekalle: "Katso, veljeni Eesau on karvainen, mutta minä olen sileäihoinen.

12 Entä jos isäni tunnustelee minua? Silloin minä joudun hänen silmissään pilkkaajaksi ja hankin itselleni kirouksen enkä siunausta."

13 Hänen äitinsä sanoi hänelle: "Kohdatkoon se kirous minua, poikani; kuule vain, mitä minä sanon, mene ja nouda".

14 Niin hän meni noutamaan ne ja toi ne äidilleen; ja hänen äitinsä laittoi herkkuruuan, hänen isänsä mieliruuan.

15 Ja Rebekka otti vanhemman poikansa Eesaun parhaat vaatteet, jotka olivat hänen hallussaan talossa, ja puki ne nuoremman poikansa Jaakobin ylle.

16 Mutta vohlain nahat hän kääri hänen käsiinsä ja paljaaseen kaulaansa.

17 Sitten hän antoi herkkuruuan ynnä leipomansa leivän poikansa Jaakobin käteen.

18 Ja Jaakob meni isänsä luo ja sanoi: "Isäni!" Hän vastasi: "Tässä olen; kuka sinä olet, poikani?"

19 Jaakob sanoi isällensä: "Minä olen Eesau, esikoisesi. Olen tehnyt, niinkuin käskit minun tehdä; nouse istumaan ja syö riistaani, siunataksesi minut."

20 Mutta Iisak sanoi pojalleen: "Kuinka olet, poikani, niin pian löytänyt?" Hän vastasi: "Herra, sinun Jumalasi, johdatti sen minun eteeni".

21 Niin Iisak sanoi Jaakobille: "Tulehan lähemmä, poikani, tunnustellakseni, oletko sinä poikani Eesau vai etkö".

22 Ja Jaakob astui isänsä Iisakin luo, ja tämä tunnusteli häntä ja sanoi: "Ääni on Jaakobin Ääni, mutta kädet ovat Eesaun kädet".

23 Eikä Iisak tuntenut häntä, sillä hänen kätensä olivat karvaiset, niinkuin hänen veljensä Eesaun kädet, ja hän siunasi hänet.

24 Vielä hän kysyi: "Oletko sinä todella minun poikani Eesau?" Hän vastasi: "Olen".

25 Silloin hän sanoi: "Tuo ruoka minulle, syödäkseni poikani riistaa, että siunaisin sinut". Niin hän toi hänelle sen, ja hän söi; ja hän tarjosi hänelle viiniä, ja hän joi.

26 Senjälkeen hänen isänsä Iisak sanoi hänelle: "Tule tänne ja suutele minua, poikani".

27 Hän astui hänen luokseen ja suuteli häntä. Niin Iisak tunsi hänen vaatteidensa hajun ja siunasi hänet, sanoen: "Katso, minun poikani tuoksu on kuin kedon tuoksu, jonka Herra on siunannut.

28 Jumala antakoon sinulle taivaan kastetta ja maan lihavuutta, jyviä ja viiniä yllin kyllin.

29 Kansat palvelkoot sinua, kansakunnat sinua kumartakoot. Ole veljiesi herra, ja äitisi pojat kumartakoot sinua. Kirottu olkoon, joka sinua kiroaa, siunattu, joka sinua siunaa."

30 Kun Iisak oli ehtinyt siunata Jaakobin ja tämä juuri oli lähtenyt isänsä Iisakin luota, niin hänen veljensä Eesau tuli kotiin metsästämästä.

31 Ja hänkin laittoi herkkuruuan, vei sen isälleen ja sanoi isälleen: "Nouse, isäni, ja syö poikasi riistaa, siunataksesi minut".

32 Hänen isänsä Iisak kysyi häneltä: "Kuka olet?" Hän vastasi: "Minä olen poikasi Eesau, sinun esikoisesi".

33 Silloin Iisak säikähtyi kovin ja sanoi: "Kuka sitten oli se metsästäjä, joka toi minulle riistaa, niin että minä, ennenkuin sinä tulit, söin kaikkea ja siunasin hänet? Siunattu hän myös on oleva."

34 Kun Eesau kuuli isänsä sanat, puhkesi hän valittamaan äänekkäästi ja haikeasti ja sanoi isälleen: "Siunaa minutkin, isäni!"

35 Mutta hän vastasi: "Veljesi tuli kavalasti ja riisti sinulta siunauksen".

36 Niin hän sanoi: "Oikeinpa häntä kutsutaankin Jaakobiksi. Sillä hän on nyt kahdesti minut pettänyt: esikoisuuteni hän on minulta vienyt, ja katso, nyt hän riisti minulta myöskin siunauksen." Ja hän kysyi: "Eikö sinulla ole mitään siunausta minun varalleni?"

37 Ja Iisak vastasi ja sanoi Eesaulle: "Katso, minä olen asettanut hänet sinun herraksesi ja antanut kaikki hänen veljensä hänelle palvelijoiksi sekä varustanut hänet jyvillä ja viinillä; mitä voisin enää tehdä sinun hyväksesi, poikani?"

38 Eesau sanoi isällensä: "Tuo yksi ainoa siunausko sinulla vain onkin, isäni? Siunaa myöskin minut, isäni!" Ja Eesau korotti äänensä ja itki.

39 Niin hänen isänsä Iisak vastasi ja sanoi hänelle: "Katso, sinun asuinsijasi on oleva kaukana lihavasta maasta ja vailla taivaan kastetta ylhäältä.

40 Miekkasi varassa sinä olet elävä ja palveleva veljeäsi. Mutta valtoimena kierrellen sinä riisut hänen ikeensä niskaltasi."

41 Ja Eesau alkoi vihata Jaakobia siunauksen tähden, jolla hänen isänsä oli hänet siunannut; ja Eesau ajatteli itsekseen: "Pian tulee aika, jolloin suremme isäämme; silloin minä tapan veljeni Jaakobin".

42 Mutta Rebekalle ilmoitettiin hänen vanhemman poikansa Eesaun aikeista; ja hän kutsutti luokseen nuoremman poikansa Jaakobin ja sanoi hänelle: "Katso, veljesi Eesau uhkaa kostaa sinulle ja tappaa sinut.

43 Kuule siis, mitä sanon, poikani: nouse ja pakene minun veljeni Laabanin luo Harraniin

44 ja jää hänen luokseen joksikin aikaa, kunnes veljesi kiukku asettuu,

45 kunnes veljesi lakkaa sinua vihaamasta ja unhottaa, mitä olet hänelle tehnyt. Sitten minä lähetän noutamaan sinut sieltä. Minkätähden menettäisin teidät molemmat samana päivänä!"

46 Ja Rebekka sanoi Iisakille: "Minä olen kyllästynyt elämääni Heetin tyttärien tähden. Jos Jaakobkin ottaa vaimon Heetin tyttäristä, tässä maassa syntyneen, sellaisen kuin nämä, niin mitä varten minä enää elän?"

   

Bible

 

Mooseksen kirja 33:13

Studie

       

13 Ja Joosefista hän sanoi: "Herra siunatkoon hänen maansa kalleimmalla, kasteella, joka tulee taivaasta, kalleimmalla, mikä tulee syvyydestä alhaalta,

Ze Swedenborgových děl

 

Apocalypse Explained # 578

Prostudujte si tuto pasáž

  
/ 1232  
  

578. And out of their mouths went forth fire, and smoke, and brimstone.- That this signifies thought and reasonings therefrom springing from the love of evil, and from the love of falsity, and from the lust (concupiscentia) of destroying truths and goods by means of the falsities of evil, is evident from the signification of the mouth as denoting thought and reasoning therefrom of which we shall speak in the explanation of the 19th verse; and from the signification of fire, as denoting the love of self, and the love of evil thence (see above, n. 504, 539); and from the signification of smoke, as denoting the dense falsity springing from the love of evil (see above, n. 494, 539); and from the signification of brimstone, as denoting the lust of destroying the truths and goods of the church by means of the falsities of evil.

[2] That this is the signification of brimstone, is evident from the Word where it is mentioned, as in Moses:

"Jehovah rained upon Sodom and upon Gomorrah brimstone and fire" (Genesis 19:24).

And in Luke:

"On the day that Lot went out of Sodom, it rained fire and brimstone from heaven, and destroyed them all. Even thus shall it be in the day when the Son of man is revealed" (17:29, 30).

The inhabitants of Sodom and Gomorrah, mean those who are in the falsities of evil from the love of self; and since the falsities of evil from that love destroyed them, therefore it rained brimstone and fire, brimstone, from the lust (concupiscentia) of destroying the church by means of the falsities of evil, and fire because that lust burst forth from the love of self. That this would be the case when the Son of man should be revealed, signifies, that then also the falsities of evil from the love of self would destroy the church. Rain of such a kind also appears in the spiritual world, when the evil, who are in falsities from that love, are cast down into hell.

[3] So again, in Moses:

What shall your sons "and the stranger say when they shall see the plagues of this land and its sicknesses? The whole land is brimstone, salt, and burning; it is not sown, nor germinates, nor doth any grass grow thereon, like the overthrow of Sodom and Gomorrah, Admah and Zeboim" (Deuteronomy 29:22, 23).

These are the curses with which the sons of Israel were threatened if they did not keep the precepts and statutes, and if they worshipped other gods; and because then the church would become vastated and destroyed by the falsities of evil, and the evils of falsity, hence it is said that then the whole land [should be] brimstone, salt, burning, the land denoting the church. By its not being sown, nor germinating, nor any grass growing thereon, is signified, that there should be no more any reception or production of truth from good.

[4] Again, in Isaiah:

"For Tophet is prepared from yesterday; yea, for the king it is prepared; he shall descend into a deep and wide [place]; the pile thereof is fire and much wood; the breath of Jehovah, like a stream of brimstone doth kindle it" (30:33).

Tophet here signifies the hell where the direful and cruel love of destroying all the truths and goods of the church reigns, especially the savage desire of destroying the goods of innocence. That dreadful hell originates in the falsities of evil, and is signified by, he shall descend into a deep and wide [place]. The king, for whom it is prepared, signifies the infernal falsity itself. The pile thereof is fire and much wood signifies evils of every kind which pertain to that love. And because that hell burns from the lust of destroying, it is said that "the breath of Jehovah, like a stream of brimstone doth kindle it." For there, as soon as they hear the truths of the church from any one, and perceive its goods, they are inflamed with the frenzy of destroying and annihilating them.

[5] Again, in the same prophet:

"The day of the vengeance of Jehovah, the year of retribution for the controversy of Zion. And the torrents thereof shall be turned into pitch, and the dust thereof into brimstone, and the land thereof shall become burning pitch; It shall not be quenched night nor day; the smoke thereof shall ascend for ever" (34:8, 10).

The day of the vengeance of Jehovah, and the year of retribution for the controversy of Zion, signifies the coming of the Lord, and the last judgment then wrought by Him. By the torrents turned into pitch, and the dust into brimstone, is signified the hell into which those, who are in the falsities of evil, and in the evils of falsity, are cast. The evil of infernal love, and its punishment, are signified by the pitch burning night and day, and not quenched; and the dire falsity from that evil is signified by the smoke ascending for ever.

[6] Again, in Ezekiel:

"I will contend with" Gog "with pestilence and with blood; and I will rain upon him, an overflowing rain, and hailstones, fire and brimstone" (38:22).

Gog means those who place all worship in a holy and pious external, and not in that which is internal, when yet external is according to the quality of internal worship; and it is said that "Jehovah shall rain upon them an overflowing rain, and hailstones, fire, and brimstone," which signifies falsities and evils destroying all the truths and goods of the church; fire and brimstone denote the evils of falsity, and the falsities of evil, both being diabolical.

[7] Again in David:

"Upon the wicked" Jehovah "shall rain snares, fire and brimstone; and the wind of storms shall be the portion of their cup" (Psalm 11:6).

These words signify, that the impious are destroyed by their own evils of falsity, and by their own falsities of evil, which destroy in them all the truths of the church. Snares, fire, and brimstone, denote the evils of falsity, and the falsities of evil; and the wind of storms which shall be the portion of their cup, signifies the destruction of all truth. That it does not mean that [Jehovah], shall rain fire and brimstone upon the wicked is clear, for it is also said that snares shall rain upon them; fire and brimstone therefore must mean such things as are wholly destructive of the truths and goods of the church.

[8] Similarly in Job:

"Brimstone shall be scattered upon the habitation of the wicked" (18:15);

for brimstone means such falsity of evil as destroys every thing of the church in man; this is falsity from the evil of the love of self such as prevailed with those who lived in Sodom and Gomorrah. It is said of the brimstone, not only that it destroyed the cities and the inhabitants, but also the plain and that which springeth up in the field. That which sprouteth in the field signifies the truth of the church springing up (Genesis 19:25). The signification of fire and brimstone in the following passages in the Apocalypse is similar:

"If any man worship the beast and his image, he shall be tormented with fire and brimstone" (14:9, 10).

Again:

"The beast, and the false prophet were cast alive into a lake of fire burning with brimstone" (19:20).

"The devil was cast into the lake of fire and brimstone, where the beast and the false prophet are" (20:10).

"Murderers, and whoremongers, and sorcerers, and idolators, and all liars, shall have their part in the lake which burneth with fire and brimstone" (21:8).

  
/ 1232  
  

Translation by Isaiah Tansley. Many thanks to the Swedenborg Society for the permission to use this translation.