Bible

 

Hesekiel 10

Studie

   

1 Sitten minä näin, ja katso: taivaanvahvuuden yläpuolella, joka oli kerubien pään päällä, oli ikäänkuin safiirikivi, näöltään valtaistuimen kaltainen; se näkyi heidän yläpuolellansa.

2 Ja hän sanoi pellavavaatteisiin puetulle miehelle näin: "Mene rattaiden väliin, kerubin alle ja täytä kahmalosi tulisilla hiilillä kerubien välistä ja sirottele ne yli kaupungin". Niin hän meni minun silmäini edessä.

3 Ja kerubit seisoivat temppelin oikealla puolella, kun mies meni; ja pilvi peitti sisemmän esipihan.

4 Ja Herran kirkkaus kohosi kerubin yltä temppelin kynnykselle, ja pilvi täytti temppelin, ja esipiha tuli täyteen Herran kirkkauden hohdetta.

5 Ja kerubien siipien kohina kuului ulompaan esipihaan asti kuin kaikkivaltiaan Jumalan ääni, kun hän puhuu.

6 Ja kun hän käski pellavavaatteisiin puettua miestä sanoen: "Ota tulta rattaiden välistä, kerubien välistä", niin tämä meni ja seisahtui pyörän ääreen.

7 Ja kerubi ojensi kätensä kerubien välitse tuleen, joka oli kerubien välissä, otti sitä ja antoi pellavavaatteisiin puetun kahmaloon. Tämä otti sen ja meni ulos.

8 Silloin näkyi kerubeilla ikäänkuin ihmiskäsi heidän siipiensä alta.

9 Ja minä näin, ja katso: kerubien kohdalla oli neljä pyörää, yksi pyörä aina yhden kerubin ohella, ja pyörät olivat näöltään niinkuin krysoliittikivi.

10 Ja niillä neljällä näytti olevan sama muoto, niinkuin olisi ollut sisäkkäin pyörä pyörässä.

11 Ne kulkivat neljään eri suuntaansa, kun kulkivat. Kulkiessaan ne eivät kääntyneet, sillä minnepäin etumainen meni, sinne ne kulkivat sen jäljessä; ne eivät kääntyneet kulkiessaan.

12 Ja niillä oli koko ruumis ja selät ja kädet ja siivet ja pyörät täynnä silmiä, yltympäri.

13 Niillä neljällä oli pyöränsä; ja pyöriä nimitettiin minun kuulteni "rattaiksi".

14 Ja kullakin oli neljät kasvot: yhdet kerubinkasvot, toiset ihmiskasvot, kolmannet leijonankasvot ja neljännet kotkankasvot.

15 Ja kerubit kohosivat-ne olivat samat olennot, jotka minä olin nähnyt Kebar-joen varrella. -

16 Kun kerubit kulkivat, kulkivat pyörät niiden ohella, ja kun kerubit nostivat siipensä kohotaksensa ylös maasta, eivät myöskään pyörät kääntyneet pois niiden ohelta.

17 Kun ne seisahtuivat, seisahtuivat nämäkin, ja kun ne kohosivat, kohosivat nämä niiden kanssa, sillä olentojen henki oli näissä.

18 Sitten Herran kirkkaus lähti temppelin kynnykseltä ja asettui kerubien ylle.

19 Ja lähtiessään kerubit nostivat siipensä ja kohosivat maasta minun silmäini edessä, ja pyörät samalla kuin ne; ja ne seisahtuivat Herran huoneen itäportin ovelle, ja niiden yläpuolella oli Israelin Jumalan kirkkaus.

20 Nämä olivat samat olennot, jotka minä olin nähnyt Israelin Jumalan alla Kebar-joen varrella; ja minä tulin tietämään, että ne olivat kerubeja.

21 Neljät kasvot oli kullakin ja neljä siipeä kullakin, ja niiden siipien alla oli ikäänkuin ihmiskädet.

22 Ja niiden kasvot olivat muodoltaan samat, jotka minä olin nähnyt-sekä niiden näön että ne itsensä-Kebar-joen varrella. Ne kulkivat kukin suoraan eteenpäin.

   

Ze Swedenborgových děl

 

Arcana Coelestia # 7600

Prostudujte si tuto pasáž

  
/ 10837  
  

7600. Verses 31-end And the flax and the barley were struck; for the barley was a ripening ear, and the flax a stem. 1 And the wheat and the spelt were not struck, for they were hidden. 2 And Moses went out from Pharaoh, from the city, and spread out his palms towards Jehovah; and the voices' and the hail ceased, and the rain was not poured on the earth. And Pharaoh saw that the rain and the hail and the voices 3 had ceased; and he continued to sin, and made his heart stubborn, he and his servants. And Pharaoh's heart was made unyielding, and he did not send the children of Israel away, as Jehovah had spoken through the hand of Moses.

'And the flax' means the truth of the exterior natural. 'And the barley' means its good. 'Were struck' means that they were destroyed. 'For the barley was a ripening ear, and the flax a stem' means that that good and truth were conspicuous and looked downwards. 'And the wheat and the spelt' means the good of the interior natural and its truth. 'Were not struck' means that they were not destroyed. 'For they were hidden' means because they were not conspicuous and because they turned in an inward direction. 'And Moses went out from Pharaoh, from the city' means a separation from them. 'And spread out his palms towards Jehovah' means intercession. 'And the voices and the hail ceased' means the end of that state. 'And the rain was not poured on the earth' means that those falsities no longer made their appearance. 'And Pharaoh saw' means a discernment. 'That the rain and the hail and the voices had ceased' means that it was the end of that state. 'And he continued to sin' means a departure still further away. 'And made his heart stubborn, he and his servants' means obstinacy. 'And Pharaoh's heart was made unyielding' means that evil was the cause of their obstinate behaviour. 'And he did not send the children of Israel away' means so that they did not leave. 'As Jehovah had spoken' means as accorded with what had been foretold. 'Through the hand of Moses' means by means of the law from God.

Poznámky pod čarou:

1. i.e. the pods were formed on the culms or stems

2. i.e. had not yet begun to mature

3. i.e. claps of thunder

  
/ 10837  
  

Thanks to the Swedenborg Society for the permission to use this translation.

Bible

 

Exodus 9:35

Studie

       

35 The heart of Pharaoh was hardened, and he didn't let the children of Israel go, just as Yahweh had spoken through Moses.