Bible

 

maastamuutto 30

Studie

   

1 "Tee myös alttari suitsutuksen polttamista varten; tee se akasiapuusta.

2 Olkoon se kyynärän pituinen ja kyynärän levyinen, siis neliskulmainen, ja kahta kyynärää korkea; sen sarvet olkoot samaa kappaletta kuin sekin.

3 Ja päällystä se puhtaalla kullalla, sekä sen levy että sivut ympärinsä ja sen sarvet; ja tee kultareunus sen ympäri.

4 Ja tee siihen kaksi kultarengasta; pane ne reunuksen alle, kummallekin sivulle, molempiin sivukappaleihin. Ne olkoot niiden korentojen pitiminä, joilla alttari on kannettava.

5 Ja tee korennotkin akasiapuusta ja päällystä ne kullalla.

6 Ja aseta se lain arkin edessä olevan esiripun eteen, niin että se tulee armoistuimen kohdalle, joka on lain arkin päällä ja jossa minä sinulle ilmestyn.

7 Ja Aaron polttakoon sen päällä hyvänhajuista suitsutusta; joka aamu, kun hän laittaa lamput kuntoon, hän polttakoon sitä.

8 Samoin myös, kun Aaron iltahämärässä nostaa lamput paikoilleen, hän polttakoon sitä. Tämä olkoon teillä jokapäiväinen suitsutusuhri Herran edessä sukupolvesta sukupolveen.

9 Älkää uhratko sen päällä vierasta suitsutusta älkääkä polttouhria tai ruokauhria; älkää myöskään vuodattako juomauhria sen päällä.

10 Ja Aaron toimittakoon kerran vuodessa sen sarvien sovituksen; sovitukseksi uhratun syntiuhrin verellä hän toimittakoon kerran vuodessa sen sovituksen, sukupolvesta sukupolveen. Se on korkeasti-pyhä Herralle."

11 Ja Herra puhui Moosekselle sanoen:

12 "Kun sinä lasket israelilaisten lukumäärän-niiden, joiden on oltava katselmuksessa-niin jokainen heistä suorittakoon, heistä katselmusta pidettäessä, hengestään sovitusmaksun Herralle, ettei mikään rangaistus heitä kohtaisi, heistä katselmusta pidettäessä.

13 Jokainen katselmuksessa oleva antakoon puoli sekeliä, pyhäkkösekelin painon mukaan, kaksikymmentä geeraa laskettuna sekeliin; puoli sekeliä olkoon anti Herralle.

14 Kaikki katselmuksessa olevat, kaksikymmenvuotiaat ja sitä vanhemmat, antakoot tämän annin Herralle.

15 Rikas älköön antako enemmän älköönkä köyhä vähemmän kuin puoli sekeliä, antina Herralle, maksaaksenne sovituksen hengestänne.

16 Ja ota sovitusrahat israelilaisilta ja käytä ne palvelukseen ilmestysmajassa, että israelilaiset johdatettaisiin muistoon Herran edessä teidän henkenne sovitukseksi."

17 Ja Herra puhui Moosekselle sanoen:

18 "Tee myös vaskiallas vaskijalustoineen peseytymistä varten ja aseta se ilmestysmajan ja alttarin välille ja kaada siihen vettä;

19 ja Aaron ja hänen poikansa peskööt siinä kätensä ja jalkansa.

20 Kun he menevät ilmestysmajaan, peseytykööt vedessä, etteivät kuolisi; samoin myös, kun he lähestyvät alttaria ja käyvät toimittamaan virkaansa polttamalla uhrin Herralle.

21 He peskööt kätensä ja jalkansa, etteivät kuolisi. Ja tämä olkoon heille ikuinen säädös, hänelle itselleen ja hänen jälkeläisillensä, sukupolvesta sukupolveen."

22 Ja Herra puhui Moosekselle sanoen:

23 "Ota itsellesi hajuaineita parasta lajia: sulavaa mirhaa viisisataa sekeliä, hyvänhajuista kanelia puolet siitä eli kaksisataa viisikymmentä sekeliä ja hyvänhajuista kalmoruokoa samoin kaksisataa viisikymmentä sekeliä,

24 sitten vielä kassiaa viisisataa sekeliä, pyhäkkösekelin painon mukaan, ja hiin-mitta öljypuun öljyä.

25 Ja tee siitä pyhä voiteluöljy, höystetty voide, jollaista voiteensekoittaja valmistaa; se olkoon pyhä voiteluöljy.

26 Voitele sillä ilmestysmaja, lain arkki

27 ja pöytä kaikkine kaluineen, seitsenhaarainen lamppu kaluineen, niin myös suitsutusalttari,

28 polttouhrialttari kaikkine kaluineen ynnä allas jalustoineen.

29 Ja pyhitä ne, niin että ne tulevat korkeasti-pyhiksi. Jokainen, joka niihin koskee, tulee pyhäksi.

30 Voitele myös Aaron ja hänen poikansa ja pyhitä heidät pappeina palvelemaan minua.

31 Puhu myös israelilaisille ja sano: Tämä olkoon teillä minun pyhä voiteluöljyni sukupolvesta sukupolveen.

32 Kenenkään muun ihmisen ruumiille älköön sitä vuodatettako, älkääkä sen sekoitusta jäljitelkö. Pyhä se on, ja pyhänä se pitäkää.

33 Jokainen, joka valmistaa sellaisen voiteen, ja jokainen, joka sivelee sitä syrjäiseen, hävitettäköön kansastansa."

34 Ja Herra sanoi Moosekselle vielä: "Ota itsellesi hyvänhajuisia aineita, hajupihkaa, simpukankuorta, tuoksukumia, näitä hyvänhajuisia aineita, ja puhdasta suitsuketta, yhtä paljon kutakin lajia,

35 ja tee niistä suitsutus, höystesekoitus, jollaista voiteensekoittaja valmistaa, suolansekainen, puhdas ja pyhä.

36 Ja hienonna osa siitä jauhoksi ja pane sitä lain arkin eteen ilmestysmajaan, jossa minä ilmestyn sinulle. Korkeasti-pyhänä se pitäkää.

37 Älkää valmistako itsellenne mitään muuta suitsutusta tämän sekoituksen mukaan. Pidä tämä Herralle pyhitettynä.

38 Jokainen, joka sellaista tekee nauttiaksensa sen tuoksusta, hävitettäköön kansastansa."

   

Bible

 

1 Aikakirjat 9:29

Studie

       

29 Ja muutamat heistä olivat määrätyt pitämään huolta kaluista, kaikista pyhistä kaluista, sekä lestyistä jauhoista, viinistä, öljystä, suitsukkeista ja hajuaineista.

Ze Swedenborgových děl

 

Apocalypse Explained # 1150

Prostudujte si tuto pasáž

  
/ 1232  
  

1150. Verse 13. And cinnamon and incense signifies profaned worship from celestial love. This is evident from the signification of "cinnamon," as being the good of celestial love (of which presently); also from the signification of "incense or perfume," as being the truth of celestial love, which truth is the good of wisdom because it is from the good of celestial love. Worship from celestial love is meant because in this verse things relating to worship are enumerated, while in the former verse the things relating to doctrine were enumerated. That things relating to worship are here signified can be seen from what follows, and also from this, that so many particulars are enumerated, which would not have been done except to describe the profanation of all things of worship from first to last. There is this distinction between doctrine and worship, that doctrine teaches how God must be worshiped, and how man must live that he may withdraw from hell and draw near to heaven; but this is effected by worship, since worship is actual as well as oral.

[2] "Cinnamon" signifies celestial love because it is a most excellent aromatic, and for this reason the oil for holy anointing was prepared from this and other aromatics (as may be seen Exodus 30:23, 24); and the oil for holy anointing signified the Divine love, and the aromatics, which were pure myrrh, aromatic cinnamon, sweet calamus, and cassia, signified the Divine wisdom, and when united with the oil of olive signified the Lord's Divine wisdom united to His Divine love. The Divine wisdom was signified by those aromatics, because "odor" signifies perception, and perception belongs to wisdom. As this was the signification of the oil of anointing, all things that were to serve for worship were sanctified by it, as the altar, the Tent of meeting, the ark with the mercy-seat and cherubs, also Aaron's garments of holiness, and Aaron himself. This makes evident that "cinnamon" signifies celestial good, and "incense or perfumes" signifies such things as proceed from that good, all of which have reference to truth, and truth in its form is wisdom. And because this truth derives its essence from the good of celestial love it is called the good of wisdom. That the worship from that love has been profaned is evident from what has been said above about the profanation of all things of doctrine; and when all things of doctrine have been profaned all things of worship are also profaned, since worship is from doctrine and according to doctrine.

(Continuation respecting the Athanasian Faith)

[3] 4. The fourth law of the Divine providence is, That the understanding and will must not be compelled in the least, since all compulsion by another takes away freedom, but man should compel himself, for to compel oneself is from freedom. Man's freedom belongs to his will, and from the will it is in the thought of the understanding, and through the thought in the speech of the lips and in the action of the body. For when a man wills anything from freedom he says, I will to think this, I will to speak this, and I will to do this. Moreover, from the freedom of the will man has the ability to think, to speak, and to act; for the will gives this ability, because it gives freedom. Since freedom belongs to man's will it also belongs to his love, since nothing constitutes freedom in man except the love that is of his will; and for this reason that love is man's life; for man is such as his love is; consequently whatever goes forth from the love of his will goes forth from his life. This makes clear that freedom belongs to man's will, to his love, and to his life, consequently that it makes one with what is his own [proprium] and with his nature and disposition.

[4] Now because it is the Lord's will that everything that comes from Himself to man should be appropriated to man as if it were his own, since otherwise there would be in man no reciprocal by which conjunction is effected, so it is a law of the Divine providence that man's understanding and will should not be compelled in the least by another. For who is not able to think and will evil or good, against the laws or with the laws, against the king or with the king, and even against God or with God? Yet man is not allowed to speak and do everything that he thinks and wills. There are fears that compel the externals, but they do not compel the internals; and for the reason that the externals must be reformed by means of the internals, and not the internals by means of the externals; for what is internal flows into what is external, and not the reverse. Moreover, internals belong to man's spirit, and externals to his body, and as it is the spirit of man that must be reformed the spirit is not compelled.

[5] Nevertheless, there are fears that compel man's internals or his spirit, but they are only such fears as flow in from the spiritual world, and which relate on the one hand to the punishments of hell, and on the other to the loss of favor with God. But fear on account of the punishments of hell is an external fear of the thought and will, while the fear of the loss of favor with God is an internal fear of the thought and will, and is the holy fear that adds and conjoins itself to the love, with which at length it makes one essence. It is like one who loves another and from love fears to injure him.

  
/ 1232  
  

Thanks to the Swedenborg Foundation for their permission to use this translation.