Bible

 

maastamuutto 23

Studie

   

1 "Älä levitä valheellista huhua, äläkä anna apuasi syylliselle rupeamalla vääräksi todistajaksi.

2 Älä ole joukon mukana tekemässä pahaa, äläkä todista riita-asiassa niin, että taivut joukon mukaan ja väännät oikean vääräksi.

3 Älä ole puolueellinen alhaisen hyväksi hänen asiassansa.

4 Jos tapaat vihollisesi härän tai aasin eksyksissä, niin saata se hänelle takaisin.

5 Jos näet vihamiehesi aasin makaavan kuormansa alla, niin älä jätä häntä auttamatta, vaan auta häntä sitä päästämään.

6 Älä väännä vääräksi keskuudessanne asuvan köyhän oikeutta hänen riita-asiassansa.

7 Pysy erilläsi väärästä asiasta, äläkä surmaa viatonta ja syytöntä, sillä minä en julista syyllistä syyttömäksi.

8 Äläkä ota lahjusta, sillä lahjus sokaisee näkevät ja vääristää syyttömien asiat.

9 Muukalaista älä sorra, sillä te tiedätte muukalaisen mielialan, koska itsekin olette olleet muukalaisina Egyptin maassa.

10 Kuutena vuotena kylvä maasi ja korjaa sen sato.

11 Mutta seitsemäntenä vuotena jätä se korjaamatta ja lepäämään, että kansasi köyhät saisivat siitä syödä; ja mitä jäljelle jää, sen metsän eläimet syökööt. Samoin tee viinitarhallesi ja öljytarhallesi.

12 Kuusi päivää tee työtäsi, mutta lepää seitsemäs päivä, että härkäsi ja aasisi saisivat hengähtää ja orjattaresi poika ynnä muukalainen saisivat virkistyä.

13 Kaikkea, mitä minä olen sanonut teille, noudattakaa. Vierasten jumalien nimiä älkää mainitko, älköön niitä kuuluko teidän huuliltanne.

14 Kolme kertaa vuodessa vietä juhlaa minun kunniakseni.

15 Pidä happamattoman leivän juhla: seitsemänä päivänä syö happamatonta leipää, niinkuin minä olen sinua käskenyt, määrättynä aikana aabib-kuussa, sillä siinä kuussa sinä olet lähtenyt Egyptistä; mutta tyhjin käsin älköön tultako minun kasvojeni eteen.

16 Ja vietä leikkuujuhla, kun leikkaat uutiset viljastasi, jonka olet kylvänyt vainioon, ja korjuujuhla vuoden lopussa, kun korjaat satosi vainiolta.

17 Kolme kertaa vuodessa tulkoon kaikki sinun miesväkesi Herran, Herran, kasvojen eteen.

18 Älä uhraa minun teurasuhrini verta happamen leivän ohella. Ja minun juhlauhrini rasvaa älköön jääkö yön yli seuraavaan aamuun.

19 Parhaat maasi uutisesta tuo Herran, Jumalasi, huoneeseen. Älä keitä vohlaa emänsä maidossa.

20 Katso, minä lähetän enkelin sinun edellesi varjelemaan sinua tiellä ja johdattamaan sinua siihen paikkaan, jonka minä olen valmistanut.

21 Ole varuillasi hänen edessään ja kuule häntä äläkä pahoita hänen mieltänsä. Hän ei jätä teidän rikoksianne rankaisematta, sillä minun nimeni on hänessä.

22 Mutta jos sinä kuulet häntä ja teet kaikki, mitä minä käsken, niin minä olen sinun vihollistesi vihollinen ja vastustajaisi vastustaja.

23 Sillä minun enkelini käy sinun edelläsi ja johdattaa sinut amorilaisten, heettiläisten, perissiläisten, kanaanilaisten, hivviläisten ja jebusilaisten maahan, ja minä hävitän heidät.

24 Älä kumarra heidän jumaliansa, älä palvele niitä äläkä tee, niinkuin he tekevät, vaan kukista ne maahan ja murskaa niiden patsaat.

25 Palvelkaa Herraa, Jumalaanne, niin hän siunaa sinun ruokasi ja juomasi, ja minä pidän puutteen sinusta kaukana.

26 Ei keskensynnyttäjää eikä hedelmätöntä ole sinun maassasi oleva. Ja sinun päiviesi luvun minä teen täydeksi.

27 Minä lähetän kauhuni sinun edelläsi ja saatan hämminkiin kaikki kansat, joiden luo sinä tulet, ja ajan kaikki vihollisesi pakoon sinun edestäsi.

28 Ja minä lähetän herhiläisiä sinun edelläsi karkoittamaan hivviläiset, kanaanilaiset ja heettiläiset sinun tieltäsi.

29 Mutta minä en karkoita heitä sinun tieltäsi yhtenä vuotena, ettei maa tulisi autioksi eivätkä metsän pedot lisääntyisi sinun vahingoksesi;

30 vähitellen minä karkoitan heidät sinun tieltäsi, kunnes olet tullut kyllin lukuisaksi ottamaan haltuusi maan.

31 Ja minä asetan sinun rajasi Kaislamerestä filistealaisten mereen ja erämaasta Eufrat-virtaan asti; sillä minä annan maan asukkaat teidän valtaanne, ja sinä karkoitat heidät tieltäsi.

32 Älä tee liittoa heidän äläkä heidän jumaliensa kanssa.

33 Älkööt he jääkö asumaan sinun maahasi, etteivät saattaisi sinua tekemään syntiä minua vastaan; sillä jos sinä palvelet heidän jumaliansa, on se sinulle paulaksi."

   

Ze Swedenborgových děl

 

Arcana Coelestia # 9309

Prostudujte si tuto pasáž

  
/ 10837  
  

9309. For he will not endure your transgression. That this signifies because these are opposed to truths from good, is evident from the signification of “transgression,” as being that which is contrary to the truths of faith (see n. 9156), thus opposed to truths from good, which are the truths of faith. That truths from good are the truths of faith is because faith is of good, insomuch that it is impossible except where there is good. Therefore by “not enduring your transgression” is signified not enduring falsities from evil, because they are opposed to truths from good. (Conc erning this opposition see above, n. 9298.) The like is also meant in David:

Kiss the Son, lest He be angry, and ye perish in the way, because His anger will quickly burn. Blessed are all they that put their trust in Him (Psalms 2:12).

The Lord is here called “the Son” from the truth of faith which is from Him. (That this is “the Son,” see n. 1729, 1733, 2159, 2803, 2813, 3704)

  
/ 10837  
  

Thanks to the Swedenborg Foundation for the permission to use this translation.

Ze Swedenborgových děl

 

Arcana Coelestia # 9156

Prostudujte si tuto pasáž

  
/ 10837  
  

9156. Upon every word of transgression. That this signifies whatsoever injury and whatsoever loss, is evident from the signification of “transgression,” as being everything that is contrary to the truth of faith, thus that injures or extinguishes it, consequently all injury and loss thereof whatsoever. In the Word, evils are sometimes called “sins,” sometimes “iniquities,” and sometimes “transgressions;” but what is meant specifically by these several terms is not clear except from the internal sense. Those evils are called “transgressions” which are done contrary to the truths of faith; those are called “iniquities,” which are done contrary to the goods of faith; and those are called “sins,” which are done contrary to the goods of charity and of love. The first two proceed from a perverted understanding, but the last from a depraved will. As in David:

Wash me from mine iniquity, and cleanse me from my sin; for I acknowledge my transgressions, and my sin is ever before me (Psalms 51:2-3);

“iniquity” denotes evil contrary to the goods of faith; “sin,” evil contrary to the goods of charity and love; and “transgressions,” evil contrary to the truths of faith. As the latter is evil proceeding from a perverted understanding, and thus is known from the truths of faith, it is said, “I acknowledge my transgressions.”

[2] Again:

Remember, O Jehovah, Thy mercies, and Thy compassions; remember not the sins of my youth, and my transgressions (Psalms 25:6-7);

sins” denote evils from a depraved will; and “transgressions,” evils from a perverted understanding.

In Isaiah:

Behold for iniquities were ye sold, and for transgressions was your mother put away (Isaiah 50:1);

“iniquities” denote evils contrary to goods, and “transgressions,” evils contrary to the truths of faith of the church; the “mother” denotes the church, which is said to be “put away” when it departs from faith.

In Micah:

For the transgression of Jacob is all this, and for the sin of the house of Israel. What is the transgression of Jacob? Is it not Samaria? She was the beginning of sin to the daughter of Zion; for the transgressions of Israel were found in thee (Micah 1:5, 13);

here in like manner “sin” denotes what is contrary to the good of charity and love; and “transgression” what is contrary to the truth of faith; for “Samaria” denotes the church of perverted faith, and so does “Israel” in this passage.

[3] As “transgressions” denote evils that are contrary to the truths of faith, they are also “trespasses” and “revolts,” which moreover, in the original tongue are signified by the same expression, as is evident in David:

For the multitude of their transgressions thrust out those who rebel against Thee (Psalms 5:10);

“to rebel” is said when there are both revolt and trespass. And in Isaiah:

Are ye not children of transgression, the seed of a lie; who have heated yourselves with gods under every green tree; who slay the children in the rivers? (Isaiah 57:4-5).

That “transgression” denotes evil contrary to the truths of faith is very evident from these passages, for the “children of transgression” denote the falsities which destroy the truths of faith; and therefore they are also called “the seed of a lie,” for “a lie” denotes falsity (n. 8908); and therefore it is said of them that they “heat themselves with gods under every green tree,” by which in the internal sense is meant worship from falsities; for “gods” denote falsities (n. 4402, 4544, 7873, 8867); and a “green tree,” the perception of falsity from a perverted understanding (n. 2722, 4552); and therefore it is also said “ye slay the children in the rivers,” by which is meant the extinction of the truths of faith by means of falsities; for “to slay” denotes to extinguish; “children” or “sons” denote the truths of faith (n. 489, 491, 533, 1147, 2623, 2813, 3373); and “rivers” denote falsities (n. 6693).

  
/ 10837  
  

Thanks to the Swedenborg Foundation for the permission to use this translation.