Bible

 

maastamuutto 23

Studie

   

1 "Älä levitä valheellista huhua, äläkä anna apuasi syylliselle rupeamalla vääräksi todistajaksi.

2 Älä ole joukon mukana tekemässä pahaa, äläkä todista riita-asiassa niin, että taivut joukon mukaan ja väännät oikean vääräksi.

3 Älä ole puolueellinen alhaisen hyväksi hänen asiassansa.

4 Jos tapaat vihollisesi härän tai aasin eksyksissä, niin saata se hänelle takaisin.

5 Jos näet vihamiehesi aasin makaavan kuormansa alla, niin älä jätä häntä auttamatta, vaan auta häntä sitä päästämään.

6 Älä väännä vääräksi keskuudessanne asuvan köyhän oikeutta hänen riita-asiassansa.

7 Pysy erilläsi väärästä asiasta, äläkä surmaa viatonta ja syytöntä, sillä minä en julista syyllistä syyttömäksi.

8 Äläkä ota lahjusta, sillä lahjus sokaisee näkevät ja vääristää syyttömien asiat.

9 Muukalaista älä sorra, sillä te tiedätte muukalaisen mielialan, koska itsekin olette olleet muukalaisina Egyptin maassa.

10 Kuutena vuotena kylvä maasi ja korjaa sen sato.

11 Mutta seitsemäntenä vuotena jätä se korjaamatta ja lepäämään, että kansasi köyhät saisivat siitä syödä; ja mitä jäljelle jää, sen metsän eläimet syökööt. Samoin tee viinitarhallesi ja öljytarhallesi.

12 Kuusi päivää tee työtäsi, mutta lepää seitsemäs päivä, että härkäsi ja aasisi saisivat hengähtää ja orjattaresi poika ynnä muukalainen saisivat virkistyä.

13 Kaikkea, mitä minä olen sanonut teille, noudattakaa. Vierasten jumalien nimiä älkää mainitko, älköön niitä kuuluko teidän huuliltanne.

14 Kolme kertaa vuodessa vietä juhlaa minun kunniakseni.

15 Pidä happamattoman leivän juhla: seitsemänä päivänä syö happamatonta leipää, niinkuin minä olen sinua käskenyt, määrättynä aikana aabib-kuussa, sillä siinä kuussa sinä olet lähtenyt Egyptistä; mutta tyhjin käsin älköön tultako minun kasvojeni eteen.

16 Ja vietä leikkuujuhla, kun leikkaat uutiset viljastasi, jonka olet kylvänyt vainioon, ja korjuujuhla vuoden lopussa, kun korjaat satosi vainiolta.

17 Kolme kertaa vuodessa tulkoon kaikki sinun miesväkesi Herran, Herran, kasvojen eteen.

18 Älä uhraa minun teurasuhrini verta happamen leivän ohella. Ja minun juhlauhrini rasvaa älköön jääkö yön yli seuraavaan aamuun.

19 Parhaat maasi uutisesta tuo Herran, Jumalasi, huoneeseen. Älä keitä vohlaa emänsä maidossa.

20 Katso, minä lähetän enkelin sinun edellesi varjelemaan sinua tiellä ja johdattamaan sinua siihen paikkaan, jonka minä olen valmistanut.

21 Ole varuillasi hänen edessään ja kuule häntä äläkä pahoita hänen mieltänsä. Hän ei jätä teidän rikoksianne rankaisematta, sillä minun nimeni on hänessä.

22 Mutta jos sinä kuulet häntä ja teet kaikki, mitä minä käsken, niin minä olen sinun vihollistesi vihollinen ja vastustajaisi vastustaja.

23 Sillä minun enkelini käy sinun edelläsi ja johdattaa sinut amorilaisten, heettiläisten, perissiläisten, kanaanilaisten, hivviläisten ja jebusilaisten maahan, ja minä hävitän heidät.

24 Älä kumarra heidän jumaliansa, älä palvele niitä äläkä tee, niinkuin he tekevät, vaan kukista ne maahan ja murskaa niiden patsaat.

25 Palvelkaa Herraa, Jumalaanne, niin hän siunaa sinun ruokasi ja juomasi, ja minä pidän puutteen sinusta kaukana.

26 Ei keskensynnyttäjää eikä hedelmätöntä ole sinun maassasi oleva. Ja sinun päiviesi luvun minä teen täydeksi.

27 Minä lähetän kauhuni sinun edelläsi ja saatan hämminkiin kaikki kansat, joiden luo sinä tulet, ja ajan kaikki vihollisesi pakoon sinun edestäsi.

28 Ja minä lähetän herhiläisiä sinun edelläsi karkoittamaan hivviläiset, kanaanilaiset ja heettiläiset sinun tieltäsi.

29 Mutta minä en karkoita heitä sinun tieltäsi yhtenä vuotena, ettei maa tulisi autioksi eivätkä metsän pedot lisääntyisi sinun vahingoksesi;

30 vähitellen minä karkoitan heidät sinun tieltäsi, kunnes olet tullut kyllin lukuisaksi ottamaan haltuusi maan.

31 Ja minä asetan sinun rajasi Kaislamerestä filistealaisten mereen ja erämaasta Eufrat-virtaan asti; sillä minä annan maan asukkaat teidän valtaanne, ja sinä karkoitat heidät tieltäsi.

32 Älä tee liittoa heidän äläkä heidän jumaliensa kanssa.

33 Älkööt he jääkö asumaan sinun maahasi, etteivät saattaisi sinua tekemään syntiä minua vastaan; sillä jos sinä palvelet heidän jumaliansa, on se sinulle paulaksi."

   

Ze Swedenborgových děl

 

Arcana Coelestia # 9253

Prostudujte si tuto pasáž

  
/ 10837  
  

9253. And thou shalt not reverence a poor man in his cause. That this signifies that no favor is to be shown to the falsities in which are those who are in ignorance of truth, is evident from the signification of “a poor man,” as being those who are in few truths, and are also in falsities from ignorance. But those among them who are in good, wish to be instructed in truths; whereas those who are in evil, do not wish to be instructed. For with those who are in good, falsities can be bent to truths, and finally can be dissipated; whereas with those who are in evil, falsities cannot be bent to truths, thus cannot be dissipated. Of these “poor men” it is said “thou shalt not reverence them in their cause,” that is, thou shalt not favor their falsities; for by “reverencing” is signified favoring, and by “a cause” is signified a controversy of truth against falsity, and of falsity against truth. (That the “poor” denote those who are in few truths, and are in falsities from ignorance, see n. 9209; and that the falsities with those who are in good are gentle and flexible, while the falsities with those who are in evil are hard and inflexible, n. 4736, 6359, 8051, 8149, 8298, 8311, 8318)

  
/ 10837  
  

Thanks to the Swedenborg Foundation for the permission to use this translation.

Ze Swedenborgových děl

 

Arcana Coelestia # 8149

Prostudujte si tuto pasáž

  
/ 10837  
  

8149. And all the chariots of Egypt. That this signifies also the doctrinal things of falsity that are of service to them, is evident from the signification of “the chariots of Pharaoh,” as being the chief doctrinal things of falsity on which the others depend; consequently by “the chariots of Egypt” are signified the doctrinal things of falsity which are of service to them (of which just above, n. 8148); for by a king and his chariots are signified principal things, but by the people, that is, “the Egyptians,” and their “chariots,” are signified secondary things. The doctrinal things of the church with those who are in evil of life are called doctrinal things of falsity, although it is possible that as to some part, greater or less, they are true. The reason is that with those who are in evil of life, truths, insofar as such people are concerned, are not truths, because by application to the evil which is of the life they put off the essence of truth, and put on the nature of falsity, for they look to evil, with which they conjoin themselves. Truths cannot be conjoined with evil unless they are falsified, which is done by means of wrong interpretations, and thus perversions. Hence it is that with such the doctrinal things of the church are called doctrinal things of falsity, even although they had been truths; for it is a canon that with those who are in evil of life truths are falsified, and with those who are in good of life falsities are made true. The reason why with these falsities are made true, is that they are applied so as to agree with good, and in this way the crudities of the falsity are wiped away (n. 8051).

  
/ 10837  
  

Thanks to the Swedenborg Foundation for the permission to use this translation.