Bible

 

Jeremiah 44:30

Studie

       

30 Näin sanoo Herra: katso, minä tahdon hyljätä Pharao Hophran, Egyptin kuninkaan, hänen vihollistensa käsiin ja niiden käsiin, jotka hänen henkeänsä väijyvät, niinkuin minä Zedekiankin, Juudan kuninkaan, hylkäsin Nebukadnetsarin, Babelin kuninkaan, hänen vihollistensa käteen, ja sen joka hänen henkeänsä väijyi.


SWORD version by Tero Favorin (tero at favorin dot com)

Ze Swedenborgových děl

 

Arcana Coelestia # 806

Prostudujte si tuto pasáž

  
/ 10837  
  

806. 'Everything that was on the dry land' means the people in whom nothing of that kind of life existed any more, and 'they died' means that they breathed their last. This follows now from what has been said above. And because all the life that belongs to love and faith had been annihilated, 'the dry land' is referred to here. The dry land is where there is no water, that is, where nothing spiritual, let alone celestial, exists any more. Persuasion of falsity annihilates and so to speak suffocates everything spiritual and celestial, as anyone may recognize from much experience if he pays the matter any attention. Once people have adopted opinions, though utterly false, they cling to them so tenaciously that they will not even listen to anything to the contrary. That being so, they never allow themselves to be taught, even if the truth is placed before their very eyes. Still more is this the case when they reverence a false opinion because of some idea that is sacred. Such people spurn all truth, and what they do accept they pervert, and in so doing submerge in delusions. It is they who are meant here by 'the dry land' which has no water or grass on it, as in Ezekiel,

I will make the rivers dry land, and will sell the land into the hand of evil men, and I will make the land desolate and the fullness of it. Ezekiel 30:12.

'Making the rivers dry land' stands for what is spiritual being no more. And in Jeremiah,

Your land has become dry land. Jeremiah 44:22.

'Dry land' stands for land made desolate and laid waste so that there is no longer any good or truth at all.

  
/ 10837  
  

Thanks to the Swedenborg Society for the permission to use this translation.

Bible

 

lamentations 5

Studie

   

1 Muista, Herra, kuinka meille tapahtui: katso ja näe meidän ylönkatsettamme.

2 Meidän perintömme on muukalaisten osaksi tullut, ja huoneemme ulkonaisten omaksi.

3 Me olemme orvot ilman isää, ja äitimme ovat niinkuin lesket.

4 Vettä, joka meidän omamme oli, me joimme rahalla, omat halot me ostimme hinnalla.

5 kaulallamme me vaivaa kärsimme; ja ehkä me jo väsyneet olimme, ei kuitenkaan meille lepoa annettu.

6 Meidän piti Egyptin ja Assyrian alle meitämme antaman, että me sittekin leipää ravinnoksemme saaneet olisimme.

7 Meidän isämme ovat syntiä tehneet, ja ei enään ole käsissä; ja meidän pitää heidän pahoja tekojansa nautitseman.

8 Orjat meitä vallitsevat; ja ei ole kenkään, joka meitä heidän käsistänsä pelastaa.

9 Meidän pitää hakeman leipämme hengen paolla, miekan edessä korvessa.

10 Meidän ihomme on poltettu, niinkuin pätsissä, hirmuisen nälän tähden.

11 He ovat vaimot Zionissa raiskanneet ja neitseet Juudan kaupungeissa.

12 Ruhtinaat he ovat hirttäneet, ja vanhimpia ei he kunnioittaneet.

13 Nuorukaiset piti jauhaman, ja piskuisten täytyi puita kantaissansa kompastua.

14 Vanhat puuttuivat porteista, ja nuorukaiset ei enään kanteletta soita.

15 Meidän sydämemme ilo loppui, meidän tanssimme on kääntynyt murheeksi.

16 Meidän päästämme on kruunu pudonnut; voi nyt meitä, että me niin olemme syntiä tehneet!

17 Sentähden on myös sydämemme murheissansa; niiden tähden ovat meidän silmämme pimenneet;

18 Zionin vuoren tähden, että se niin hävitetty on, että ketut hänessä juoksentelevat.

19 Mutta sinä Herra, joka ijankaikkisesti olet, ja istuimes ijästä ikään!

20 Miksis meidät ijankaikkisesti unohdat, ja niin kauvan meitä peräti hylkäät?

21 Palauta, Herra, meitä jälleen sinun tykös, että me taas palaisimme; uudista meidän päivämme niinkuin ne alusta olivat.

22 Oletkos meitä peräti heittänyt pois, ja sangen suuresti vihastunut meidän päällemme?

   


SWORD version by Tero Favorin (tero at favorin dot com)