Bible

 

maastamuutto 22

Studie

   

1 Jos joku varastaa härjän taikka lampaan ja teurastaa eli myy sen; hänen pitää antaman viisi härkää yhdestä härjästä, ja neljä lammasta yhdestä lampaasta.

2 Jos varas käsitetään, koska hän itsensä sisälle kangottaa, ja hän lyödään kuoliaaksi, niin ei pidä tappajan vereen vikapään oleman.

3 Vaan jos aurinko on noussut hänen ylitsensä, niin pitää tappajan kuolemaan vikapään oleman: kaiketi pitää hänen jällensä maksaman; jollei hänellä ole varaa, niin myytäkään hän varkautensa tähden.

4 Jos varkaan kappale löydetään täydellisesti hänen tyköänsä, härkä, aasi, eli lammas; niin pitää hänen jällensä kaksikertaisesti maksaman.

5 Jos joku syöttää toisen pellon eli viinamäen, niin että hän päästää sisälle karjansa, ja syöttää toisen pellossa, hänen pitää siitä parhaasta, kuin hänen omassa pellossansa eli viinamäessänsä löydetään maksaman.

6 Jos valkia vallallensa pääsee, ja orjantappuroihin syttyy, niin että kykäät eli laiho, eli pelto poltetaan, niin sen pitää maksaman, kuin valkian päästi.

7 Jos joku antaa lähimmäisellensä rahaa, eli muuta kalua kätköön, ja se varastetaan hänen huoneestansa: jos se varas löydetään, niin hänen pitää sen kaksikertaisesti maksaman.

8 Ja jos ei varas löydetä, niin pitää huoneen isäntä tuotaman tuomarien eteen vannotettaa, jos ei hän ole käsiänsä satuttanut lähimmäisensä kaluun.

9 Kaiken väärän asian tähden härjästä eli aasista, taikka lampaasta, eli vaatteesta ja kaiken sen tähden kuin pois tullut on, josta joku sanoo: tämä se on, niin pitää heidän molempain asiansa tuleman tuomarien eteen; jonka tuomarit vikapääksi löytävät, sen pitää lähimmäisellensä kaksikertaisesti maksaman.

10 Jos joku antaa lähimmäisellensä aasin, eli härjän, eli lampaan, taikka mikä eläin se olis, tähteelle, ja se kuolee, taikka saa muutoin vamman, taikka ajetaan pois, ettei yksikään sitä näe:

11 Niin pitää valan heidän molempain välillänsä käymän Herran kautta, ettei hän ole satuttanut kättänsä lähimmäisensä kaluun; ja sen jonka kalu oma oli, pitää siihen tyytymän, ja toisen ei pidä sitä maksaman.

12 Jos varas sen varastaa häneltä, niin pitää hänen sen maksaman sen isännälle.

13 Mutta jos se raadeltu on, niin pitää hänen todistajat tuoman, ja ei mitään jälleen antaman.

14 Jos joku ottaa lainaksi lähimmäiseltänsä, ja se tulee rivinomaksi eli kuolee, niin ettei sen isäntä ole läsnä, niin hänen pitää sen kokonansa maksaman.

15 Mutta jos sen isäntä on siihen tykönä, niin ei hänen pidä sitä maksaman; jos se palkalla oli, niin saakoon palkkansa.

16 Jos joku viettelee neitseen, joka ei vielä ole kihlattu, ja makaa hänen, sen pitää kaiketi hänelle antaman huomenlahjan, ja ottaman hänen emännäksensä.

17 Jos hänen isänsä ei tahdo häntä antaa hänelle, niin hänen pitää antaman rahaa, niin paljo kuin neitseen huomenlahja on.

18 Velhonaista ei sinun pidä salliman elää.

19 Joka järjettömäin luontokappalten kanssa yhteyntyy, sen pitää totisesti kuoleman.

20 Se joka uhraa jumalille, ja ei ainoalle Herralle, hänen pitää kirottu oleman.

21 Muukalaisia ei sinun pidä ahdistaman, eikä myös polkuna pitämän: sillä te olette myös olleet muukalaisna Egyptin maalla.

22 Ei teidän pidä yhtään leskeä eli orpolasta murheelliseksi saattaman.

23 Koska sinä jonkun heistä murheelliseksi saatat: jos hän hartaasti huutaa minun tyköni, niin minä tahdon totisesti kuulla hänen huutonsa.

24 Ja minun vihani julmistuu, niin että minä tapan heidät miekalla; ja teidän emäntänne pitää tuleman leskiksi, ja teidän lapsenne orvoiksi.

25 Koska sinä lainaat minun kansalleni rahaa, köyhälle kuin sinun tykönäs on, ei sinun pidä oleman häntä vastaan niinkuin kasvon ottaja, eli korkoa hänen päällensä paneman.

26 Koska sinä lähimmäiseltäs vaatteet otat pantiksi, niin sinun pitää antaman sen hänelle jällensä, ennen kuin aurinko laskee.

27 Sillä se on hänen ainoa verhonsa, ja vaate hänen ihollansa: missästä hän makais? Ja tapahtuu, että hän huutaa minun tyköni, niin minä kuulen häntä; sillä minä olen laupias.

28 Tuomareita ei sinun pidä kiroileman, ja ylimmäistä sinun kansassas ei sinun pidä sadatteleman.

29 Sinun uutistas ja pisarias ei sinun pidä viivyttelemän. Esikoisen sinun pojistas pitää sinun antaman minulle.

30 Niin pitää myös sinun tekemän härkäis ja lammastes kanssa. Seitsemän päivää anna heidän olla emäinsä tykönä, kahdeksantena päivänä pitää sinun sen antaman minulle.

31 Teidän pitää oleman pyhä kansa minulle. Sentähden ei teidän pidä syömän lihaa, joka metsän pedoilta raadeltu on, mutta heittämän sen koirille.

   


SWORD version by Tero Favorin (tero at favorin dot com)

Ze Swedenborgových děl

 

Arcana Coelestia # 9042

Prostudujte si tuto pasáž

  
/ 10837  
  

9042. And shall strike a pregnant woman. That this signifies the injuring of the good which is from truth, is evident from the signification of “to strike,” as being to injure; and from the signification of “a pregnant woman,” as being the formation of good from truth. That this is signified by “a pregnant woman,” is because the regeneration of man, which is the generation of the spiritual life in him, is meant in the internal sense of the Word by the generation of his natural life which is from his parents. For when a man is born anew, he is then first conceived, afterward carried as in the womb, and finally is born. And because regeneration, or the generation of spiritual life, is the conjunction of truth and of good, that is, of faith and of charity, therefore by “carrying in the womb” is signified the initiation of truth into good. From this it is plain what is signified by “a pregnant woman,” namely, the state of the formation of good from truths. (That “the womb” denotes where truth and good lie conceived, see n. 4918, 6433; and that “to be in the womb,” and “to come forth from the womb” denote to be regenerated, n. 4904, 8043; also that “generations” and “births” denote those of faith and charity, n. 613, 1145, 1255, 2020, 2584, 6239.)

[2] The state of the formation of good from truths is also signified by “a pregnant woman” in Jeremiah:

Behold I bring them from the land of the north, and I will gather them from the sides of the earth; among them the blind and the lame, she that is pregnant, and she that bringeth forth together (Jeremiah 31:8).

In the internal sense this treats of a new church from the Lord, in which sense by “bringing them from the land of the north” is signified from an obscure state of faith (see n. 3708); by “the sides of the earth from which they shall be gathered” is signified where the truth and good of the church begin, for “the earth” denotes the church (n. 566, 662, 1066, 1067, 1262, 1413, 1607, 1733, 1850, 2117, 2118, 2928, 3355, 4447, 4535, 5577, 8011, 8732), and its “sides” denote where its first and its last are; by “the blind” are signified those who are in ignorance of truth, and yet receive truth when instructed (n. 2383, 6990); by “the lame,” those who are in good, but not genuine good because of their ignorance of truth (n. 4302); by “she that is pregnant,” those in whom good is being formed by means of truths; and by “she that bringeth forth,” those who are in the life of faith in act (n. 3905, 3915, 3919). That such things are here signified can be seen from the fact that otherwise it would have been superfluous and worthless to make mention of “the blind and lame,” or of “she that is pregnant, and she that bringeth forth together.”

  
/ 10837  
  

Thanks to the Swedenborg Foundation for the permission to use this translation.

Ze Swedenborgových děl

 

Arcana Coelestia # 6990

Prostudujte si tuto pasáž

  
/ 10837  
  

6990. Or seeing, or blind. That this signifies faith by means of knowledges, and no faith through the lack of them, is evident from the signification of “seeing,” as being to understand and have faith (see n. 897, 2325, 2807, 3863, 3869, 4403-4421), thus faith from knowledges, for in the original tongue this is a word which means one who is open, namely, with his eyes, thus one who sees from knowledges, for knowledges open; and from the signification of the “blind,” as being no faith from no knowledges, because one who is blind is one who does not see. That by the “blind” in the Word are also signified the nations that live in ignorance of the truth of faith, because outside the church, but who when instructed receive faith, may be seen above (n. 2383); the same are also signified by the blind whom the Lord healed (see Matthew 9:27-31; 12:22; 20:29; 21:14; Mark 8:22-26; 10:46 seq.; Luke 18:35; John 9).

  
/ 10837  
  

Thanks to the Swedenborg Foundation for the permission to use this translation.