Bible

 

maastamuutto 13

Studie

   

1 Ja Herra puhui Mosekselle ja sanoi:

2 Pyhitä minulle jokainen esikoinen, kuka ikänänsä äitinsä kohdun avaa Israelin lasten seassa, sekä ihmisistä että eläimistä: ne ovat minun.

3 Niin sanoi Moses kansalle: muistakaat tämä päivä, jona te olette lähteneet Egyptistä, orjuuden huoneesta, että Herra on teidät täältä johdattanut väkevällä kädellä. Sentähden ei pidä syötämän hapointa.

4 Tänäpänä olette lähteneet, sillä kuulla Abib.

5 Ja on tapahtuva, koska Herra sinun tulla antaa Kanaanealaisten, Hetiläisten, Amorilaisten, Heviläisten ja Jebusilaisten maalle, jonka hän sinun isilles on vannonut antaaksensa sinulle: sen maan, jossa rieskaa ja hunajaa vuotaa, niin sinun pitää tämän palveluksen tekemän tällä kuulla:

6 Seitsemän päivää pitää sinun syömän happamatointa leipää, ja seitsemäntenä päivänä on Herran juhla.

7 Sentähden pitää seitsemän päivää syötämän happamatointa leipää, ja ei pidä sinun tykönäs yhtään hapointa taikinaa nähtämän; eikä hapointa leipää pidä nähtämän kaikissa sinun maas äärissä.

8 Ja sinun pitää ilmoittaman sinun pojalles sinä päivänä, sanoen: (tämän minä pidän) sentähden että Herra teki näin minun kanssani, koska minä läksin Egyptistä.

9 Sentähden pitää tämä oleman sinulle merkiksi sinun kädessäs, ja muistoksi sinun edessäs, että Herran käsky pitää oleman sinun suussas; sillä Herra on väkevällä kädellä sinun johdattanut Egyptistä.

10 Sentähden pidä tämä sääty ajallansa vuosi vuodelta.

11 Ja koska Herra on sinun vienyt Kanaanealaisten maalle, niinkuin hän sinulle ja sinun isilles vannonut on, ja antanut sen sinulle,

12 Niin pitää sinun eroittaman Herralle jokaisen kuin avaa äitinsä kohdun, ja jokaisen esikoisen eläinten seassa, kuin sinulla on: kaikki miehenpuoli on Herran.

13 Mutta kaikki aasin esikoiset pitää sinun lunastaman karitsalla; jollet sinä lunasta sitä, niin väännä niskat rikki. Mutta jokaisen esikoisen ihmisistä sinun lastes seassa pitää sinun lunastaman.

14 Ja koska sinun poikas kysyy sinulta tästedes: mikä tämä on? pitää sinun sanoman hänelle: Herra on johdattanut meitä väkevällä kädellä Egyptistä, orjuuden huoneesta.

15 Sillä se tapahtui, koska Pharao kovuutti itsensä ja ei tahtonut meitä päästää, että Herra löi kuoliaaksi jokaisen esikoisen Egyptin maalla, ihmisen esikoisesta niin eläinten esikoiseen asti: sentähden uhraan minä Herralle jokaisen kuin äitinsä kohdun avaa, joka miehenpuoli on, ja jokaisen, esikoisen minun lapsistani lunastan minä.

16 Ja tämän pitää oleman merkiksi sinun kädessäs, ja muistoksi sinun edessäs: että Herra on johdattanut meidät väkevällä kädellä Egyptistä.

17 Ja tapahtui, koska Pharao oli päästänyt kansan, niin ei Jumala johdattanut heitä tietä Philistealaisten maan lävitse, joka tärkin oli; sillä Jumala sanoi, ettei kansa joskus katuisi, koska he näkisivät sodan heitänsä vastaan, ja palajaisi Egyptiin.

18 Sentähden hän johdatti kansan ympärinsä, korven lävitse Punaista merta kohden. Ja Israelin lapset läksivät viisin joukoin Egyptin maalta.

19 Ja Moses otti myötänsä Josephin luut: sillä hän oli kovasti vannottanut Israelin lapset, sanoen: Jumala on tosin teitä etsivä, niin viekäät minun luuni täältä myötänne.

20 Niin he läksivät Sukkotista, ja sioittivat heitänsä Etamiin, joka on korven ääressä.

21 Ja Herra kävi heidän edellänsä päivällä pilven patsaassa, johdattaaksensa heitä tiellä, ja yöllä tulen patsaassa, valistaaksensa heitä vaeltamaan, sekä yöllä että päivällä.

22 Pilven patsas ei erinnyt päivällä, eikä tulen patsas yöllä kansan edestä.

   


SWORD version by Tero Favorin (tero at favorin dot com)

Ze Swedenborgových děl

 

Arcana Coelestia # 8093

Prostudujte si tuto pasáž

  
/ 10837  
  

8093. That God led them not by the way of the land of the Philistines. That this signifies that it was provided by the Divine that they should not pass to truth of faith which is not from good, is evident from the signification of “God led them not by the way,” as being that it was provided by the Divine that they should not pass, for by “leading,” when by God, is signified providence, and by “way” is signified truth (see n. 627, 2333), here to pass to the truth; and from the representation of the Philistines, as being those who are in the memory-knowledge of the knowledges of faith, and are not in a life of charity (n. 1197, 1198, 3412, 3413), thus those who are in truth of faith which is not from good. That this is signified by the “Philistines and their land” can be seen from the passages in the Word where they are mentioned, especially in Jeremiah 47, where they are described; and also in Joel 3:5-6; and likewise from the historicals of the Word where are described the wars between the sons of Israel and the Philistines, and their subjugation by the Philistines, and then of the Philistines by the sons of Israel. By the Philistines are there represented those who are in faith separate, or to whom the memory-knowledge of the knowledges of faith is the main thing, but not a life according thereto; consequently those who teach and believe that faith alone saves.

[2] The opinion concerning faith alone or separate is not new, or of this time only, but existed in the ancient churches, and came into use together with evil of life. It is also described in the Word throughout, but by names: first by “Cain,” in that he slew his brother Abel (see n. 337, 340, 1179); “Cain” there, in the internal representative sense, denotes such faith, and “Abel” denotes charity. It is also described by “Ham,” when he was cursed by his father (n. 1062, 1063); afterward by “Reuben,” in that he went up on his father’s bed (n. 3870, 4601); and by “Simeon and Levi,” in that they slew Hamor and the men of Shechem, and were therefore cursed by their father (n. 3870, 6352). This faith is also described by the “Egyptians,” and by their firstborn being slain (see n. 7766, 7778), and by the Egyptians being sunk in the sea Suph. It is also described by the “Philistines” (n. 3412, 3413), and likewise by “Tyre and Sidon” throughout the prophets, where by the “Philistines” is signified the memory-knowledge of the knowledges of faith, and by “Tyre and Sidon” the knowledges themselves, interior and exterior. Lastly it is also described by “Peter,” when he thrice denied the the Lord, (n. 6000, 6073). But see what has been already shown concerning this faith (n. 36, 379, 389, 916, 1017, 1076, 1077, 1162, 1176, 1798, 1799, 1834, 1844, 2049, 2116, 2228, 2231, 2261, 2343, 2349, 2364, 2383, 2385, 2401, 2435, 2982, 3146, 3242, 3325, 3412, 3413, 3416, 3427, 3773, 4663, 4672, 4673, 4683, 4721, 4730, 4766, 4783, 4925, 5351, 5820, 5826, 6269, 6272, 6273, 6348, 6353, 7039, 7097, 7127, 7317, 7502, 7545, 7623-7627, 7724, 7779, 7790, 7950).

  
/ 10837  
  

Thanks to the Swedenborg Foundation for the permission to use this translation.

Ze Swedenborgových děl

 

Arcana Coelestia # 5820

Prostudujte si tuto pasáž

  
/ 10837  
  

5820. Return ye, buy us a little food. That this signifies that the good of truth should be appropriated, is evident from the signification of “buying,” as being to appropriate to oneself (see n. 5397, 5406, 5410, 5426); and from the signification of “food,” as being the good of truth (n. 5410, 5426, 5487, 5582, 5588, 5655). Spiritual food is in general all good, but specifically it is the good which is acquired by means of truth, that is, truth in the will and in act, for this good becomes good from the willing and doing, and is called the good of truth. Unless truth thus becomes good, it does not benefit the man in the other life; for when he comes into the other life it is dissipated, because it does not agree with his will, thus not with the delight of his love. He who has learned truths of faith in the world, not for the sake of willing and doing them and thus turning them into goods, but only that he may know and teach them for the sake of honor and gain, even although he may in the world be considered most learned, yet in the other life he is deprived of the truths and is left to his own will, that is, his life. And he then remains as he had been in his life; and wonderful to say he is then averse to all the truths of faith: and denies them to himself, howsoever he had before confirmed them. To turn truths to goods by willing and doing them, that is, by life, is what is meant by appropriating the good of truth, which is signified by “buy us a little food.”

  
/ 10837  
  

Thanks to the Swedenborg Foundation for the permission to use this translation.