Bible

 

Numbrid 16

Studie

   

1 Aga Korah, Jishari poeg, kes oli Leevi poja Kehati poeg, ja Daatan ja Abiram, Eliabi pojad, ja Oon, Peleti poeg Ruubeni poegadest, võtsid kätte

2 ja tõusid üles Moosese palge ees, nõndasamuti kakssada viiskümmend meest Iisraeli lastest, koguduse vürstid, kogudusest kutsutud nimekad mehed,

3 ja nad kogunesid Moosese ja Aaroni vastu ning ütlesid neile: 'Nüüd on küllalt! Sest terve kogudus - nad kõik on pühad ja Issand on nende keskel! Mispärast tõstate siis teie endid Issanda koguduse üle?'

4 Kui Mooses seda kuulis, siis ta heitis silmili maha

5 ja rääkis Korahi ning kogu ta jõuguga, öeldes: 'Homme ilmutab Issand, kes on tema oma, kes on püha ja keda ta laseb enesele ligineda. Kelle ta välja valib, seda ta laseb enesele ligineda.

6 Tehke nõnda: võtke enestele suitsutuspannid, Korah ja kogu ta jõuk,

7 tehke neisse tuli ja pange homme nende peale suitsutusrohtu Issanda ees; siis on see mees, kelle Issand välja valib, püha! Nüüd on sellest küllalt, Leevi pojad!'

8 Ja Mooses ütles Korahile: 'Kuulge ometi, Leevi pojad!

9 Ons teil vähe sellest, et Iisraeli Jumal teid on eraldanud Iisraeli kogudusest, lastes teid enesele ligineda, toimetama Issanda elamu teenistust ja seisma koguduse ees, et seda teenida?

10 Ta on lasknud ligineda sind ja kõiki su vendi, Leevi poegi, koos sinuga. Ja nüüd te nõuate ka preestriametit!

11 Sellepärast olete sina ja kogu su jõuk kogunenud Issanda vastu, sest kes on Aaron, et te nurisete tema vastu?'

12 Ja Mooses läkitas kutsuma Daatanit ja Abirami, Eliabi poegi. Aga need ütlesid: 'Me ei tule!

13 Ons veel vähe, et oled meid toonud ära maalt, mis piima ja mett voolab, et meid kõrbes suretada, et sa tahad ennast teha ka veel valitsejaks meie üle?

14 Ei, sa ei ole meid viinud maale, mis piima ja mett voolab, ega ole meile andnud pärisosaks põlde ja viinamägesid! Kas tahad neil inimestel silmad välja torgata? Me ei tule!'

15 Siis Moosese viha süttis väga põlema ja ta ütles Issandale: 'Ära hooli nende roaohvreist! Ei ole ma neilt võtnud ühtegi eeslit ega ole ühelegi neist kurja teinud!'

16 Ja Mooses ütles Korahile: 'Sina ja kogu su jõuk olge homme Issanda ees, sina ja nemad ja Aaron,

17 ja igamees võtku oma suitsutuspann, pangu selle peale suitsutusrohtu ja igamees toogu Issanda ette oma suitsutuspann, kakssada viiskümmend suitsutuspanni, ka sina ja Aaron kumbki oma suitsutuspann!'

18 Siis nad võtsid igamees oma suitsutuspanni, tegid sellesse tule, panid selle peale suitsutusrohtu ja astusid kogudusetelgi ukse ette, ka Mooses ja Aaron.

19 Ja Korah kogus nende vastu terve koguduse kogudusetelgi ukse ette. Siis Issanda auhiilgus ilmutas ennast tervele kogudusele.

20 Ja Issand rääkis Moosese ja Aaroniga, öeldes:

21 'Lahkuge sellest jõugust, siis ma hävitan nad silmapilkselt!'

22 Aga nad heitsid silmili maha ja ütlesid: 'Jumal, kõige liha vaimude Jumal! Kui üks mees pattu teeb, kas sa vihastud siis terve koguduse peale?'

23 Ja Issand rääkis Moosesega, öeldes:

24 'Räägi kogudusega ja ütle: Minge ära Korahi, Daatani ja Abirami elukoha ümbrusest!'

25 Siis Mooses tõusis ja läks Daatani ja Abirami juurde, ja Iisraeli vanemad järgnesid temale.

26 Ja ta rääkis kogudusega, öeldes: 'Minge nüüd eemale nende jultunud meeste telkide juurest ja ärge puudutage midagi, mis on nende oma, et teid ei hävitataks kõigi nende pattude pärast!'

27 Siis läksid nad ära Korahi, Daatani ja Abirami elukoha ümbrusest; aga Daatan ja Abiram tulid välja ja seisid oma telkide uste ees, ka nende naised, lapsed ja imikud.

28 Ja Mooses ütles: 'Et Issand on mind läkitanud tegema kõiki neid tegusid ja et ma ei tee neid omast tahtest, seda te saate teada sellest:

29 kui nad surevad, nagu kõik inimesed surevad, ja kõigi muude inimeste karistus tabab ka neid, siis ei ole Issand mind läkitanud.

30 Aga kui Issand laseb sündida midagi erakorralist ja maa avab oma suu ja neelab nemad ja kõik, mis neil on, nõnda et nad lähevad elusalt alla hauda, siis te teate, et need inimesed on põlanud Issandat!'

31 Ja kui ta oli rääkinud kõik need sõnad, siis sündis, et nende all olev maa lõhkes

32 ja maa avas oma suu ja neelas ära nemad ja nende kojad ja kõik inimesed, kes kuulusid Korahile, ja kogu varanduse.

33 Nõnda läksid nemad ja kõik, mis neil oli, elusalt hauda ja maa kattis nad ning nad hävitati koguduse hulgast.

34 Ja kogu Iisrael, kes oli nende ümber, põgenes nende kisa tõttu, sest nad ütlesid: 'Et maa ei neelaks ka meid!'

35 Ja Issanda juurest läks välja tuli ning põletas need kakssada viiskümmend meest, kes oli ohverdanud suitsutusrohtu.

   

Ze Swedenborgových děl

 

Arcana Coelestia # 8427

Prostudujte si tuto pasáž

  
/ 10837  
  

8427. And in the morning, then ye shall see the glory of Jehovah. That this signifies that in the beginning of a new state there will be the advent of the Lord, is evident from the signification of “morning,” as being the beginning of a new state (of which just above, n. 8426); and from the signification of “the glory of Jehovah,” as being His presence and advent. That “glory” denotes the presence and the advent of the Lord, is because in the supreme sense “glory” denotes the Divine truth which proceeds from the Lord, and the Divine truth appears before the eyes of the angels as light and brightness from the Sun which is the Lord. (That “glory” denotes the Divine truth proceeding from the Lord, see n. 5922, 8267; and that it denotes the intelligence and wisdom which are from Divine truth, n. 4809; and that from this it denotes the internal sense of the Word, because this sense is Divine truth in glory, n. 5922)

[2] It is said that “in the morning they should see the glory of Jehovah,” because the rising of the sun and the light from it (which light in heaven enlightens the angelic sight both external and internal), and consequently the presence and the advent of the Lord, who is the Sun in heaven, corresponds to the time of morning on the earth, and is here signified by “morning.” Therefore that light from the Sun, which light is the Divine truth proceeding from the Lord, thus is the Lord, is “glory.” From all this it is evident that by “glory” is signified the presence and the advent of the Lord. That these are “glory,” is also evident from many passages in the Word; as in Moses:

The cloud covered the mount, and the glory of Jehovah abode upon Mount Sinai, and the cloud covered it six days; the appearance of the glory of Jehovah was like devouring fire on the top of the mount before the eyes of the sons of Israel (Exodus 24:15-17);

it is evident that the presence of Jehovah, that is, of the Lord, appearing like a cloud and like fire upon the mount, is here called “the glory of Jehovah.” Again:

The cloud covered the tent of meeting, and the glory of Jehovah filled the tabernacle. And Moses could not enter into the tent of meeting, because the cloud abode thereon, and the glory of Jehovah filled the tabernacle (Exodus 40:3435);

here also the presence of the Lord appearing as a cloud is called “glory.”

[3] And in the following:

Moses and Aaron entered into the tent of meeting, and came out, and blessed the people; then appeared the glory of Jehovah toward the whole people (Leviticus 9:23).

The glory of Jehovah appeared in the tent of meeting before all the sons of Israel (Numbers 14:10; also 16:19, 42).

The cloud filled the house of Jehovah, so that the priests could not stand to minister by reason of the cloud; because the glory of Jehovah filled the house of Jehovah (1 Kings 8:10-11).

The temple was filled with smoke from the glory of God, and from His power; so that no one could enter into the temple (Revelation 15:8).

He showed me the great city, the holy Jerusalem, coming down from heaven from God, having the glory of God: the city hath no need of the sun, neither of the moon, to shine in it; for the glory of God doth lighten it, and the Lamb is the lamp thereof (Revelation 21:10-11, 23);

here “the glory of God” manifestly denotes light from the Lord, which is the Divine truth proceeding from Him, thus the presence of the Lord, for the Lord is present in the truth which is from Him.

[4] That “the glory of Jehovah” denotes His presence, is further evident in Moses:

Moses said unto Jehovah, Show me I pray Thy glory; to whom He said, I will make all My good pass before thee; and when My glory shall pass by, it shall be that I will put thee in a cleft of the rock, and will cover thee with My hand until I have passed by; but when I shall take away My hand thou shall see My back parts, and My faces shall not be seen (Exodus 33:18).

Here also “the glory of Jehovah” manifestly denotes His presence.

In Matthew:

The disciples said unto Jesus, Tell us what shall be the sign of Thy coming? Jesus said, Then shall appear the sign of the Son of man, and they shall see the Son of man coming in the clouds of heaven with power and glory (24:3, (Matthew 24:3) 30).

The last time of the former church and the first time of the new church is here treated of; “the Son of man” denotes truth Divine proceeding from the Lord; “the clouds of heaven” denote the Word in the sense of the letter; “power and glory” denote the internal sense, thus the Divine truth which shall then appear; “the coming of the Lord” denotes the acknowledgment of truth Divine by those who are of the new church, and the denial of it by those who are of the old church (see n. 4060).

[5] That the Lord as to Divine truth is “glory,” is evident in Isaiah:

The voice of one crying in the wilderness, Prepare ye the way of Jehovah; the glory of Jehovah shall be revealed, and all flesh shall see it together (40:3, 5);

speaking of the Lord, who is “the glory.”

In John:

The Word became flesh, and dwelt in us, and we saw His glory, the glory as of the only begotten of the Father, full of grace and truth (1:14).

These things said Isaiah, when he saw His glory, and spake of Him (12:41);

here “glory” denotes the Lord. In like manner in Moses:

I am living, and the whole earth shall be filled with the glory of Jehovah (Numbers 14:21);

here “the glory of Jehovah” denotes the advent of the Lord, and enlightenment by the Divine truth which is from Him.

[6] “Glory” denotes the Divine of the Lord in these passages:

I am Jehovah, this is My name, and My glory will I not give to another (Isaiah 42:8).

When the Son of man cometh in the glory of His Father with the holy angels (Mark 8:38).

It behooved the Christ to suffer, and to enter into His glory (Luke 24:26).

As by “the glory of Jehovah” is signified the Lord as to Divine truth, so also by “glory” are signified the Divine wisdom and intelligence, which are of the Divine truth from the Lord. Wisdom and intelligence from the Divine are meant by “glory” in Ezekiel 1:28; 8:4; 9:3; 10:4, 10:18-19; 11:22-23, which was represented there by a rainbow such as is seen in a cloud.

  
/ 10837  
  

Thanks to the Swedenborg Foundation for the permission to use this translation.

Bible

 

Exodus 16

Studie

   

1 They took their journey from Elim, and all the congregation of the children of Israel came to the wilderness of Sin, which is between Elim and Sinai, on the fifteenth day of the second month after their departing out of the land of Egypt.

2 The whole congregation of the children of Israel murmured against Moses and against Aaron in the wilderness;

3 and the children of Israel said to them, "We wish that we had died by the hand of Yahweh in the land of Egypt, when we sat by the meat pots, when we ate our fill of bread, for you have brought us out into this wilderness, to kill this whole assembly with hunger."

4 Then Yahweh said to Moses, "Behold, I will rain bread from the sky for you, and the people shall go out and gather a day's portion every day, that I may test them, whether they will walk in my law, or not.

5 It shall come to pass on the sixth day, that they shall prepare that which they bring in, and it shall be twice as much as they gather daily."

6 Moses and Aaron said to all the children of Israel, "At evening, then you shall know that Yahweh has brought you out from the land of Egypt;

7 and in the morning, then you shall see the glory of Yahweh; because he hears your murmurings against Yahweh. Who are we, that you murmur against us?"

8 Moses said, "Now Yahweh shall give you meat to eat in the evening, and in the morning bread to satisfy you; because Yahweh hears your murmurings which you murmur against him. And who are we? Your murmurings are not against us, but against Yahweh."

9 Moses said to Aaron, "Tell all the congregation of the children of Israel, 'Come near before Yahweh, for he has heard your murmurings.'"

10 It happened, as Aaron spoke to the whole congregation of the children of Israel, that they looked toward the wilderness, and behold, the glory of Yahweh appeared in the cloud.

11 Yahweh spoke to Moses, saying,

12 "I have heard the murmurings of the children of Israel. Speak to them, saying, 'At evening you shall eat meat, and in the morning you shall be filled with bread: and you shall know that I am Yahweh your God.'"

13 It happened at evening that quail came up and covered the camp; and in the morning the dew lay around the camp.

14 When the dew that lay had gone, behold, on the surface of the wilderness was a small round thing, small as the frost on the ground.

15 When the children of Israel saw it, they said one to another, "What is it?" For they didn't know what it was. Moses said to them, "It is the bread which Yahweh has given you to eat."

16 This is the thing which Yahweh has commanded: "Gather of it everyone according to his eating; an omer a head, according to the number of your persons, you shall take it, every man for those who are in his tent."

17 The children of Israel did so, and gathered some more, some less.

18 When they measured it with an omer, he who gathered much had nothing over, and he who gathered little had no lack. They gathered every man according to his eating.

19 Moses said to them, "Let no one leave of it until the morning."

20 Notwithstanding they didn't listen to Moses, but some of them left of it until the morning, and it bred worms, and became foul: and Moses was angry with them.

21 They gathered it morning by morning, everyone according to his eating. When the sun grew hot, it melted.

22 It happened that on the sixth day they gathered twice as much bread, two omers for each one, and all the rulers of the congregation came and told Moses.

23 He said to them, "This is that which Yahweh has spoken, 'Tomorrow is a solemn rest, a holy Sabbath to Yahweh. Bake that which you want to Bake, and boil that which you want to boil; and all that remains over lay up for yourselves to be kept until the morning.'"

24 They laid it up until the morning, as Moses asked, and it didn't become foul, neither was there any worm in it.

25 Moses said, "Eat that today, for today is a Sabbath to Yahweh. today you shall not find it in the field.

26 Six days you shall gather it, but on the seventh day is the Sabbath. In it there shall be none."

27 It happened on the seventh day, that some of the people went out to gather, and they found none.

28 Yahweh said to Moses, "How long do you refuse to keep my commandments and my laws?

29 Behold, because Yahweh has given you the Sabbath, therefore he gives you on the sixth day the bread of two days. Everyone stay in his place. Let no one go out of his place on the seventh day."

30 So the people rested on the seventh day.

31 The house of Israel called its name Manna, and it was like coriander seed, white; and its taste was like wafers with honey.

32 Moses said, "This is the thing which Yahweh has commanded, 'Let an omer-full of it be kept throughout your generations, that they may see the bread with which I fed you in the wilderness, when I brought you forth from the land of Egypt.'"

33 Moses said to Aaron, "Take a pot, and put an omer-full of manna in it, and lay it up before Yahweh, to be kept throughout your generations."

34 As Yahweh commanded Moses, so Aaron laid it up before the Testimony, to be kept.

35 The children of Israel ate the manna forty years, until they came to an inhabited land. They ate the manna until they came to the borders of the land of Canaan.

36 Now an omer is the tenth part of an ephah.