Bible

 

Leviticus 26

Studie

   

1 Te ei tohi enestele teha ebajumalaid ega nikerdatud kuju, ärge püstitage enestele ühtki sammast ja ärge pange oma maale kummardamiseks kivist kuju, sest mina olen Issand, teie Jumal!

2 Pidage minu hingamispäevi ja kartke mu pühamut! Mina olen Issand!

3 Kui te käite mu seaduste järgi ning peate mu käske ja teete nende järgi,

4 siis ma annan teile vihma õigel ajal ning maa annab oma saagi ja puud väljal annavad oma vilja;

5 rehepeks kestab teil viinamarjalõikuseni ja viinamarjalõikus kestab külviajani: te saate leiba süüa küllastuseni ja elada oma maal julgesti.

6 Ja mina annan maale rahu, te saate magada ja ükski ei hirmuta teid; ma hävitan maalt kurjad metsloomad ja mõõk ei käi üle teie maast.

7 Te ajate taga oma vaenlasi ja need langevad teie ees mõõga läbi.

8 Viis teie seast ajavad taga sadat ja sada teie seast ajavad taga kümmet tuhandet, ja teie vaenlased langevad teie ees mõõga läbi.

9 Ma pöördun teie poole ja teen teid viljakaks, lasen teid saada arvurikkaks ja jõustan oma lepingu teiega.

10 Teile jätkub söömiseks vana, mullust vilja ja uudse pärast peate välja viskama mulluse.

11 Ma panen oma eluaseme teie keskele ja mu hing ei põlga teid ära.

12 Ma käin teie keskel ja olen teie Jumal, ja teie peate olema mu rahvas.

13 Mina olen Issand, teie Jumal, kes tõi teid ära Egiptusemaalt, et te ei oleks enam nende orjad; ma murdsin katki teie ikkepuud ja panin teid käima püstipäi.

14 Aga kui te ei kuula mind ega tee kõigi nende käskude järgi,

15 vaid hülgate mu määrused ja teie hinged põlgavad mu seadlusi, nõnda et te ei tee kõigi mu käskude järgi, vaid tühistate mu lepingu,

16 siis teen ka mina teiega sedasama ja saadan teie kallale ootamatu kohkumise, kõhetustõve ja palaviku, mis kustutab silmad ja närib hinge; ja te külvate ilmaaegu oma seemet, sest teie vaenlased söövad selle.

17 Ja ma pööran oma palge teie vastu ning teie vaenlane lööb teid; teie vihamehed hakkavad valitsema teie üle ja te põgenete, isegi kui keegi teid taga ei aja.

18 Ja kui te sellest hoolimata ei kuula mind, siis ma karistan teid veel seitse korda enam teie pattude pärast.

19 Ma murran teie ülbe kõrkuse ja teen teie taeva raua ja teie maa vase sarnaseks.

20 Siis teie ramm kulub asjata, teie maa ei anna enam saaki ja maa puud ei kanna vilja.

21 Ja kui te siiski teete mulle vastuoksa ega taha mind kuulda, siis ma nuhtlen teid veel seitsmekordselt teie pattude pärast.

22 Ma läkitan teie kallale metsloomad, kes teevad teid lapsetuks, murravad teie kariloomad ja vähendavad teid endid, nõnda et teie teed jäävad tühjaks.

23 Aga kui te sellest veel ei lase endid minu poolt hoiatada ja teete mulle ikka vastuoksa,

24 siis teen minagi teile vastuoksa ja mina löön teid seitsmekordselt teie pattude pärast.

25 Ma saadan teie kallale tasumismõõga, mis tasub kätte lepingu rikkumise eest. Ja kui te siis kogunete oma linnadesse, läkitan mina teie keskele katku ja teid antakse vaenlase kätte.

26 Kui ma murran katki teie leivatoe, siis küpsetavad teie leiba kümme naist ühes ahjus; nad annavad teie leiva tagasi kaalu järgi, ja kui te sööte, siis teie kõhud ei saa täis.

27 Aga kui te seejuures veel ei kuula mind ja teete mulle vastuoksa,

28 siis teen minagi tulises vihas teile vastuoksa ja karistan teid seitsmekordselt teie pattude pärast.

29 Te hakkate sööma oma poegade ja tütarde liha.

30 Ma hävitan teie ohvrikünkad ja purustan teie suitsutusaltarid; ma viskan teie laibad teie elutute ebajumalate peale ja mu hing põlastab teid.

31 Ma teen teie linnad varemeiks ja hävitan teie pühamud, ja ma ei salli enam teie meeldivat lõhna.

32 Jah, mina ise hävitan maa, nõnda et teie vaenlased, kes seal elavad, pööraselt kohkuvad.

33 Teid ma aga pillutan rahvaste sekka ja paljastan mõõga teie taga. Teie maa laastatakse ja teie linnad muutuvad varemeiks.

34 Siis maa saab hüvituse oma puhkeaegade arvel kõigil oma tühjuse päevil ja teie viibides vaenlaste maal. Siis maa puhkab ja saab hüvituse oma puhkeaegade arvel.

35 Kõigil oma laastatud oleku päevil ta puhkab; puhkus, mida ta ei saanud teie puhkeaegadel, siis kui te elasite seal.

36 Ja kes teist üle jäävad, nende südamed ma teen araks nende vaenlaste maal: isegi tuules lendleva lehe kahin ajab neid pakku ja nad põgenevad, otsekui põgeneksid mõõga eest. Ja nad langevad maha, olgugi et keegi taga ei aja.

37 Ja nad komistavad üksteise otsa, just nagu mõõga ees, kuigi keegi taga ei aja. Te ei suuda oma vaenlastele vastu panna.

38 Te hukkute rahvaste seas ja teid neelab teie vaenlaste maa.

39 Ja kes teist üle jäävad, hääbuvad oma patusüü pärast oma vaenlaste maal; nad hääbuvad ka oma vanemate patusüü pärast nagu nood.

40 Siis nad tunnistavad oma patusüüd ja oma vanemate patusüüd, truudusetust, mida nad mulle osutasid, samuti, et nad tegid mulle vastuoksa.

41 Minagi pean tegema neile vastuoksa ja viima nad vaenlaste maale: vahest siis alandab ennast nende ümberlõikamata süda ja nad tunnistavad oma patusüüd.

42 Siis ma mõtlen oma lepingule Jaakobi, Iisaki ja Aabrahamiga, ja ma mõtlen ka maale.

43 Aga esmalt jääb maa nende poolt mahajäetuks ja saab hüvituse oma puhkeaegade arvel, siis kui on neist tühjendatud; ja nad ise peavad tunnistama oma patusüüd, aina sellepärast, et nad on hüljanud mu seadlused ja nende hing on põlanud mu määrusi.

44 Aga isegi siis, kui nad on oma vaenlaste maal, ma ei hülga neid ega põlga täieliku hävituseni, tühistades oma lepingu nendega, sest mina olen Issand, nende Jumal.

45 Ja ma mõtlen nende heaks lepingule nende esivanematega, keda ma rahvaste silme all tõin ära Egiptusemaalt, et olla neile Jumalaks. Mina olen Issand!'

46 Need on määrused, seadlused ja õpetused, mis Issand Siinai mäel Moosese kaudu andis enese ja Iisraeli laste vahele.

   

Ze Swedenborgových děl

 

Apocalypse Explained # 674

Prostudujte si tuto pasáž

  
/ 1232  
  

674. There was a great earthquake.- That this signifies a remarkable change of the state of the interiors in those who are of the church, is evident from the signification of a great earthquake (terrae motus), as denoting a remarkable change of the state of the church; for the earth (terra) signifies the church, motion, change of state, and great, what is remarkable. That an earthquake, in the Word, signifies a change of the state of the church, may be seen above (n.400:2, 499).

[2] That a change of state as to the truths and goods of the church, sprang from causes involved in the preceding verse, is evident; that is, because the two witnesses that had been slain and restored to life ascended by command into heaven in the cloud, and their enemies saw them. It is therefore clear that the cause was the separation of the good from the evil, as shown in preceding articles, where the ascent of the two witnesses has been explained. But these things cannot be made plain to the understanding, until the state of the case in the spiritual world be made known. For the things described in this verse - namely, that there was a great earthquake, that the tenth part of the city fell, and that there were killed in the earthquake names of men seven thousand, also, that the rest became afraid and gave glory to the God of heaven - do take place, and also did take place at the time of the Last Judgment, but in the spiritual world, not in the natural world. For when it is necessary for the good there to be separated from the evil, and the good to be protected from being injured by the evil, then the good are removed from the societies, and the evil left, according to the words of the Lord in Matthew:

"Two shall be in the field, one shall be taken, the other shall be left; two [women] grinding, one shall be taken, the other shall be left" (24:40, 41);

this may be seen explained in the Arcana Coelestia 4334, 4335). When the good are taken away, then in the societies in which the good and evil were intermingled, a remarkable change takes place as to those things which pertain to the church.

[3] But the cause of that change shall be further explained. In the spiritual world there is a communication of all affections, and sometimes of thoughts; and within every society there is a general communication, extending itself from the midst in every direction, even to the boundaries, almost as light spreads from the centre to the circumference. The variations and changes of the affections arising from communication and its extension, spring from an influx of affections from other societies, which are either above or at the sides, also from the new comers who enter the society, and also from the fact of few or many being removed from the society.

[4] The societies upon which the Last Judgment took place, consisted of both the good and the evil, the evil being those who were interiorly, but not outwardly, opposed to the goods of love and the truths of doctrine, for outwardly they could act according to what was right and just, and speak what was pious and true not for the sake of rectitude, justice, piety, and truth, but from habit acquired in the world, for the sake of fame, glory, honour, gain, and various delights of the natural loves; also on account of the laws and their penalties. Such persons therefore, although interiorly evil, were still able to associate with those who were not only outwardly but also interiorly good. When therefore the good were being separated from those who appeared good only in external form, then the external good [of the latter] vanished, and their interior evil became apparent; for they were kept in such external good by communication with those within the same society, who, as said above, were not only outwardly but also interiorly, good. When external good then was removed from the evil, their interiors, which were full of mere evil and filthy things were opened, and consequently their real quality was made manifest. These are the things, therefore, that are specifically meant by the two witnesses ascending by command into heaven in a cloud, and their enemies seeing them; and here, that in that hour there was a great earthquake, that is, that when that state came, a remarkable change took place as to those things which pertain to the church.

  
/ 1232  
  

Translation by Isaiah Tansley. Many thanks to the Swedenborg Society for the permission to use this translation.

Bible

 

Isaiah 5:9

Studie

       

9 In my ears, Yahweh of Armies says: "Surely many houses will be desolate, even great and beautiful, unoccupied.