Bible

 

Lamentatsioonid 4

Studie

   

1 Kuidas küll on tuhmunud kuld, puhas kuld kuidas teiseks saanud! Pühamu kivid on paisatud kõigile tänavanurkadele.

2 Kallid Siioni lapsed, puhtaima kullaga võrdsed, kuidas on nad nüüd saanud saviastjate sarnaseks, potisseppade käsitööks!

3 Ðaakalidki ulatavad nisa, et imetada oma poegi, aga mu rahva tütar on julm, otsekui jaanalind kõrbes.

4 Imiku keel jääb kinni suulakke janu pärast, lapsed paluvad leiba, aga pole, kes neile jagaks.

5 Kes enne sõid maiustusi, närbuvad tänavail; keda hellitati purpuri peal, lebavad sõnnikuhunnikul.

6 Mu rahva tütre süü on suurem kui patt Soodomas, mis paisati segi silmapilkselt, kätega aitamata.

7 Tema vürstid olid puhtamad lumest, valgemad piimast, ihult korallidest verevamad, kujult otsekui safiirid.

8 Nüüd on nad näost mustemad kui nõgi, neid ei tunta tänavail ära; nende nahk on kontidel kortsunud, kuivanud nagu puu.

9 Õnnelikumad olid need, kes mõõgaga maha löödi, kui need, kes surid nälga, kes põllusaagi puudumisel kidusid nagu teibasse aetud.

10 Kaastundlike naiste käed keetsid oma lapsi: need olid neile roaks mu rahva tütre hävingus.

11 Issand valas välja oma viha, tegi teoks oma tulise raevu ja süütas Siionis tule, mis põletas selle alusmüüridki.

12 Ei oleks uskunud maa kuningad ja kõik maailma elanikud, et vihamees ja vaenlane tuleb sisse Jeruusalemma väravaist.

13 See on sündinud tema prohvetite pattude, tema preestrite süü pärast; nende pärast, kes valasid seal õigete verd.

14 Nad vaarusid tänavail nagu pimedad, verega roojastatud, nõnda et nende riideid ei võinud puudutada.

15 'Hoidke eest! Roojane!' hüüti nende kohta. 'Hoidke eest, hoidke eest, ärge puudutage!' Nad vaarusid ka põgenedes, rahvaste seas öeldi: 'Nad ei tohi jääda siia kauemaks!'

16 Issanda pale hajutas nad, ta ei vaata enam nende peale. Preestritest ei peetud lugu, vanadele ei antud armu.

17 Isegi veel siis, väsinud silmadega, me ootasime asjatult endile abi; oma vahitornidest piilusime rahva poole, kes meid ei päästnud.

18 Meie samme luurati, me ei võinud käia oma turgudel; meie lõpp ligines, meie päevad said täis - tõesti, meie lõpp tuli!

19 Meie jälitajad olid kiiremad kui kotkas taeva all; nad ajasid meid taga mägedel, varitsesid meid kõrbes.

20 Issanda võitu, kes oli meile eluõhuks, püüti kinni nende aukudes, tema, kellest me ütlesime: 'Tema varjus me elame paganate seas!'

21 Rõõmutse ja ole rõõmus, Edomi tütar, kes elad Uusimaal! Sinulegi tuleb karikas: sa jääd joobnuks ja kisud enese paljaks.

22 Sinu süü on lõppenud, Siioni tütar, enam ta ei vii sind vangi. Aga ta karistab su süüd, Edomi tütar, ta paljastab su patud.

   

Bible

 

2 kuningat 18:27

Studie

       

27 Kuid ülemjoogikallaja vastas neile: 'Kas mu isand on mind läkitanud kõnelema neid sõnu ainult su isandale ja sinule? Küllap ka müüri peal istuvatele meestele, kes koos teiega peavad sööma oma rooja ja jooma oma kust!'

Ze Swedenborgových děl

 

True Christianity # 252

Prostudujte si tuto pasáž

  
/ 853  
  

252. The same is true of many other paired expressions. For instance, where the word "joy" occurs, the word "gladness" also occurs, as in the following examples:

Behold, joy and gladness, killing an ox. (Isaiah 22:13)

Joy and gladness will be attained; sadness and moaning will flee. (Isaiah 35:10; 51:11)

Gladness and joy were cut off from the house of our God. (Joel 1:16)

The voice of joy and the voice of gladness will be done away with. (Jeremiah 7:34; 25:10)

The fast of the tenth will be joy and gladness for the house of Judah. (Zechariah 8:19)

Be glad about Jerusalem; rejoice in it. (Isaiah 66:10)

Rejoice and be glad, daughter of Edom. (Lamentations 4:21)

The heavens will be glad and the earth will rejoice. (Psalms 96:11)

They will make me hear joy and gladness. (Psalms 51:8)

Joy and gladness will be found in Zion, thanksgiving and the voice of singing. (Isaiah 51:3)

There will be gladness, and many will rejoice over his birth. (Luke 1:14)

I will stop the voice of joy and the voice of gladness, the voice of the groom and the voice of the bride. (Jeremiah 7:34; 16:9; 25:10)

In this place the voice of joy and the voice of gladness will be heard again, the voice of the groom and the voice of the bride. (Jeremiah 33:10-11)

This pair of expressions also occurs elsewhere.

Both joy and gladness are mentioned because joy applies to goodness and gladness applies to truth. Joy relates to love; gladness relates to wisdom. Joy relates to the heart; gladness relates to the spirit. Joy relates to the will; gladness relates to the intellect.

The marriage between the Lord and the church is obviously meant here when it mentions the voice of joy and the voice of gladness, the voice of the groom and the voice of the bride (Jeremiah 7:34; 16:9; 25:10; 33:10-11). The Lord is the bridegroom and the church is the bride. For the Lord as the bridegroom, see Matthew 9:15; Mark 2:19-20; Luke 5:34-35. For the church as the bride, see Revelation 21:2, 9; 22:17. Therefore John the Baptist said of Jesus, "The One who has the bride is the groom" (John 3:29).

  
/ 853  
  

Thanks to the Swedenborg Foundation for the permission to use this translation.