Bible

 

Hesekiel 11

Studie

   

1 Siis Vaim tõstis minu üles ja viis mu Issanda koja Idaväravasse, mis on ida poole; ja vaata, värava suus oli kakskümmend viis meest ja ma nägin nende keskel Jaasanjat, Assuri poega, ja Pelatjat, Benaja poega, rahva ülemaid.

2 Ja ta ütles mulle: 'Inimesepoeg, need on mehed, kes kavatsevad nurjatust ja peavad kurja nõu selle linna vastu;

3 nad ütlevad: 'Aeg ei ole käes, et ehitada kodasid. See linn on pott ja meie oleme liha.'

4 Seepärast kuuluta neile prohvetlikult, kuuluta prohvetlikult, inimesepoeg!'

5 Siis langes mu peale Issanda Vaim ja ütles mulle: 'Räägi: Nõnda ütleb Issand: Nii te ütlete, Iisraeli sugu, ja mis teil mõttes on, seda ma tean!

6 Palju on teie poolt mahalööduid selles linnas ja te olete mahalöödutega täitnud selle tänavad.

7 Seepärast ütleb Issand Jumal nõnda: Teie mahalöödud, keda te olete pannud selle keskele, on liha, ja see linn on pott, aga ma viin teid sellest välja.

8 Mõõka te kardate, aga mina toon mõõga teie kallale, ütleb Issand Jumal.

9 Ma viin teid välja selle keskelt ja annan teid võõraste kätte; otsused teie kohta viin ma täide.

10 Te langete mõõga läbi, Iisraeli piiril mõistan ma kohut teie üle ja te saate tunda, et mina olen Issand.

11 See linn ei ole teile potiks ja teie ei ole lihaks selle sees: Iisraeli piiril mõistan ma kohut teie üle.

12 Ja te saate tunda, et mina olen Issand, sest te ei ole käinud mu määruste järgi ega ole teinud mu seaduste järgi, vaid olete teinud nende paganate seaduste järgi, kes asuvad teil ümberkaudu.'

13 Aga kui ma prohvetlikult kuulutasin, suri Pelatja, Benaja poeg; siis ma langesin silmili ja kisendasin suure häälega ning ütlesin: 'Oh Issand Jumal! Kas sa teed lõpu Iisraeli jäägile?'

14 Ja mulle tuli Issanda sõna; ta ütles:

15 'Inimesepoeg, su vennad, su vennad, sugulased ja kogu Iisraeli sugu üheskoos on need, kelle kohta Jeruusalemma elanikud ütlevad: 'Nad on Issandast kaugel, maa on antud omandiks meile!'

16 Seepärast ütle: Nõnda ütleb Issand Jumal: Kuigi ma olen nad viinud kaugele paganate sekka ja kuigi ma olen nad pillutanud mööda maid, olen ma siiski pisut olnud neile pühamuks maades, kuhu nad on sattunud.

17 Seepärast ütle: Nõnda ütleb Issand Jumal: Mina kogun teid rahvaste seast ja korjan teid maadest, kuhu teid on pillutatud, ja ma annan teile Iisraeli maa.

18 Siis nad tulevad sinna ja kõrvaldavad sealt kõik selle põlastusväärsused ja kõik selle jäledused.

19 Mina annan neile ühesuguse südame ja annan nende sisse uue vaimu: ma kõrvaldan nende ihust kivise südame ja annan neile lihase südame,

20 et nad käiksid mu määruste järgi ning peaksid mu seadusi ja täidaksid neid; siis on nad mulle rahvaks ja mina olen neile Jumalaks.

21 Aga kelle süda käib nende põlastusväärsuste ja nende jäleduste meele järgi, nende eluviisid panen ma nende oma pea peale, ütleb Issand Jumal.'

22 Siis tõstsid keerubid oma tiivad ja üheaegselt nendega tõusid rattad ning ülal nende kohal oli Iisraeli Jumala auhiilgus.

23 Ja Issanda auhiilgus tõusis üles linna keskelt ning jäi seisma mäele, mis on ida pool linna.

24 Aga Vaim tõstis mind üles ja viis mind Kaldeasse vangide juurde nägemuses, Jumala Vaimus; siis kadus mul nägemus, mida ma olin näinud.

25 Ja ma jutustasin vangidele kõigist Issanda sõnadest, mis ta mulle oli ilmutanud.

   

Bible

 

Ezekiel 40:6

Studie

       

6 Then came he unto the gate which looketh toward the east, and went up the stairs thereof, and measured the threshold of the gate, which was one reed broad; and the other threshold of the gate, which was one reed broad.

Ze Swedenborgových děl

 

Apocalypse Revealed # 249

Prostudujte si tuto pasáž

  
/ 962  
  

249. And when the living creatures gave glory and honor and thanks to Him who sat on the throne. (4:9) This symbolically means that the Word ascribes all truth and good and all worship to the Lord, who is about to judge.

The living creatures are the Word, as we have shown. Glory and honor referring to the Lord mean that all truth and good belong to Him and spring from Him. Thanks means all worship. He who sat on the throne is the Lord in relation to judgment, as before. Hence it is apparent that the statement, "when the living creatures gave glory and honor and thanks to Him who sat on the throne," symbolically means that the Word ascribes all truth and good and all worship to the Lord, who is about to judge.

To give glory and honor to the Lord has no other meaning in the Word than to acknowledge and confess that all truth and good come from Him, thus that He alone is God; for glory belongs to Him owing to His Divine truth, and honor owing to His Divine good.

[2] Glory and honor have these symbolic meanings in the following places:

Jehovah made the heavens. Glory and honor are before Him. (Psalms 96:5-6)

Jehovah... God, You are very great; You are clothed with glory and honor. (Psalms 104:1)

Great are the works of Jehovah... Glory and honor are His work... (Psalms 111:2-3)

Glory and honor You will place upon him... blessings to eternity. (Psalms 21:5-6, said in reference to the Lord.)

Gird Your sword upon Your thigh, O Mighty One in... glory and... honor. In Your honor mount up, ride upon the word of truth... (Psalms 45:3-4)

You have made him a little less than the angels; You have crowned him with glory and honor. (Psalms 8:5)

The glory of Lebanon shall be given to it, the honor of Carmel and Sharon. They shall see the glory of Jehovah, (and) the honor of our God. (Isaiah 35:2)

All of this is said in reference to the Lord, and also elsewhere, as in Psalms 145:4-5, 12 and Revelation 21:24, 26.

Moreover, where the Word speaks of Divine truth, it uses the term glory (no. 629), and where it speaks of Divine good, it uses the term honor.

  
/ 962  
  

Many thanks to the General Church of the New Jerusalem, and to Rev. N.B. Rogers, translator, for the permission to use this translation.