Bible

 

Exodus 25:25

Studie

       

25 Tee sellele kämblalaiune põõn ümber ja tee kuldpärg ümber selle põõna!

Ze Swedenborgových děl

 

Arcana Coelestia # 9462

Prostudujte si tuto pasáž

  
/ 10837  
  

9462. Verses 3-7 And this is the offering which you shall take from them: Gold and silver, and bronze, and violet, and purple, and twice-dyed scarlet, and fine linen, and wool of she-goats, and skins of red rams, 1 and skins of badgers, and pieces of shittim wood; 2 oil for the light, spices for the anointing oil, and for the incense of spices; shoham 3 stones, and stones of fillings 4 for the ephod and for the breastplate.

'And this is the offering which you shall take from them' means that those requirements are altogether indispensable. 'Gold and silver' means internal good and truth in general. 'And bronze' means external good. 'And violet' means the celestial love of truth. 'And purple' means the celestial love of good. 'And twice-dyed scarlet' means mutual love. 'And fine linen' means the truth from this. 'And wool of she-goats' means the good from this. 'And skins of red rams, and skins of badgers' means the external truths and forms of good which contain them. 'And pieces of shittim wood' means good deeds worthy of merit that proceed from the Lord, and so are the Lord's alone. 'Oil for the light' means internal good present within mutual love and charity. 'Spices for the anointing oil' means internal truths belonging to the good that consecrates. 'And for the incense of spices' means for delightful perception. 'Shoham stones, and stones of fillings' means spiritual truths and forms of good in general. 'For the ephod and for the breastplate' means which should be for a covering for celestial realities, external and internal.

Poznámky pod čarou:

1. The Hebrew is usually taken to mean ram skins which have been dyed red.

2. i.e. wood from the shittah tree, generally thought to be a species of acacia. But see 9472.

3. A Hebrew word for a precious stone, probably an onyx

4. i.e. stones to be set in the ephod and the breastplate

  
/ 10837  
  

Thanks to the Swedenborg Society for the permission to use this translation.

Ze Swedenborgových děl

 

Arcana Coelestia # 9472

Prostudujte si tuto pasáž

  
/ 10837  
  

9472. 'And pieces of shittim wood' means good deeds worthy of merit that proceed from the Lord, and so are the Lord's alone. This is clear from the meaning of 'pieces of wood' as the good of merit, dealt with in 1110, 2784, 2812, 4943, 8740. The good of merit is good proceeding from the Lord's Divine Human, which is Christian good, or spiritual good present with a person. This good is the one by means of which a person is saved; for good which proceeds from any other source is not good since it has nothing of God in it, nor thus of heaven, nor therefore any health or salvation in it. Shittim wood was the wood of the most excellent kind of cedar, and 'the cedar' means the spiritual Church. The fact that shittim wood was a species of cedar is clear in Isaiah,

I will plant 1 in the wilderness the cedar of shittah, and the myrtle, and the oil tree. 2 Isaiah 41:19.

Here 'the cedar of shittah' stands for spiritual good, 'the oil tree' for celestial good. Since the good worthy of merit, which is the Lord's alone, is the one and only good that reigns in heaven and makes heaven, that wood was the one and only wood that was used in the construction of the tabernacle, by which heaven was represented. It was used for example to make the actual ark, which had the Testimony in it; its poles; the table on which the loaves of the Presence were laid, and its poles; the boards for the dwelling-place; the poles and the pillars of the covering; and also the altar and its poles, as is clear from verses 10, 13, 23, 28, of the present chapter, and from Exodus 26:15, 26, 37; 27:1, 6.

Poznámky pod čarou:

1. literally, give

2. literally, the wood of oil

  
/ 10837  
  

Thanks to the Swedenborg Society for the permission to use this translation.