18
Aga kui nad mõõtsid kannuga, siis ei olnud ülearu sellel, kes oli kogunud rohkem, ega tundnud puudust see, kes oli kogunud vähem; igaüks oli kogunud nõnda palju, kui ta sõi.
18
Aga kui nad mõõtsid kannuga, siis ei olnud ülearu sellel, kes oli kogunud rohkem, ega tundnud puudust see, kes oli kogunud vähem; igaüks oli kogunud nõnda palju, kui ta sõi.
8529. And Moses said unto Aaron. That this signifies influx, is evident from the signification of “saying,” when by the internal Divine truth, which is represented by Moses, to the external truth Divine, which is represented by Aaron, as being influx; for Divine influx takes place through the truth which proceeds immediately from the Lord into the truth which proceeds mediately. (That Moses and Aaron in the representative sense denote these truths, see above, n. 7009, 7010, 7382)
7382. Stretch forth thy hand with thy rod. That this signifies the power of internal truth through external truth, is evident from the signification of “hand,” as being spiritual power, which is that of internal truth; and from the representation of a rod, as being natural power, which is that of external truth (see n. 6947, 6948). (That all power in the spiritual world belongs to truth, see n. 3091, 3387, 4931, 6344, 6423, 6948.) As Moses represents the internal law, which is the same as internal truth, and Aaron represents the external law, which is the same as external truth, and as internal truth flows into external and gives it power (n. 7381), therefore by the word of Moses to Aaron, “Stretch forth thy hand with thy rod,” is signified the power of internal truth through external truth.